[[Imagen:Flickr wordmark.svg|thumb|right|200px|Logotipo de Flickr]]
[[w:Flickr|'''Flickr''']] es un sitio web de organización de fotografías digitales y red social, desarrollado por Ludicorp, una empresa canadiense en 2002 y comprado por Yahoo! en 2005. En su página inicial http:www.flickr.com muestra una foto seleccionada de entre las de sus usuarios acompañada de una cita que de algún modo se relaciona con la imagen:

==Citas utilizadas en la portada de Flickr==
*"''It is better to be a young June-bug than an old bird of paradise''."
** Traducción: "Es mejor ser un escarabajo [[juventud|joven]] que una [[vejez|vieja]] ave del paraíso."
** Autor: [[Mark Twain]]
** Foto que acompaña: http://www.flickr.com/photos/38333831@N00/2110361/

*"''When it's three o'clock in New York, it's still 1938 in London''."
** Traducción: "Cuando son las tres en punto en Nueva York, aún es 1938 en Londres."
** Autor: [[Bette Midler]]
** Foto que acompaña:  http://www.flickr.com/photos/lomokev/5419409/
<!-- Foto que acompaña a "In the colourful reflection, we see what is life" http://www.flickr.com/photos/tangentialism/2257843/-->

*"''In the colorful reflection we have what is life. ''."
** Traducción: "En el colorido reflejo tenemos lo qué es la vida."
** Autor: [[Johann Wolfgang von Goethe]]
** Foto que acompaña: http://www.flickr.com/photos/tangentialism/2257843/

*"''As long as the world is turning and spinning, we're gonna be dizzy and we're gonna make mistakes''."
** Traducción: "Mientras el mundo gire y dé vueltas, vamos a estar mareados y vamos a cometer [[error]]es."
** Autor: [[Mel Brooks]]
** Foto que acompaña: http://flickr.com/photos/phitar/36830900/

*"''The wavelets flung it here, this sea-gliding creature, this strange creature like a weed''." 
** Traducción: "Las olas la arrojaron aquí, esta criatura que se deslizaba por el mar, esta extraña criatura como una hierba."
** Autor: [[Hilda Dolittle]]
** Foto que acompaña: http://www.flickr.com/photos/gen/2211583/

*"''The critic roams through culture, looking for prey''."
** Traducción: "El [[Crítica literaria|crítico]] vaga por la [[cultura]], buscando presa."
** Autor: [[Mason Cooley]]
** Foto que acompaña: http://www.flickr.com/photos/truebavarian/47452892/

*"''The ballet people are champagne drinkers; a younger, more exciting crowd than the opera people''."
** Traducción: "La gente del ballet son bebedores de [[vino|champán]]; una peña más excitante que la gente de la ópera."
** Autor: [[Walter Nurena]]
** Foto que acompaña: http://www.flickr.com/photos/olivialeigh/36369034/

*"''You wear a costume identifying you as, if not quite divine, someone special''." 
** Traducción: "Llevas un [[disfraz]] que te identifica como, si no [[Dios|divino]], alguien especial."
** Autor: [[Irving R. Kaufman]]
** Foto que acompaña: http://www.flickr.com/photos/khh/36811286/

*"''We like the chase better than the quarry''."
**Traducción: "Nos gusta la caza más que la presa."
** Autor:[[Blaise Pascal]]
** Foto que acompaña: http://www.flickr.com/photos/andrewmorrell/61873036/

*"''I hate flowers. I paint them because they're cheaper than models and they don't move''."
** Traducción: "Odio las [[flor]]es. Las pinto porque son más baratas que los modelos y no se mueven."
** Autor: [[Georgia O'Keeffe]]
** Foto que acompaña: http://flickr.com/photos/andrea/89273/ <!--(pink plumeria)-->

[[Categoría:Miscelánea]]