, reflexivamente, se llega lejos), Frase de origen obviamente italiana, expresada en "[[w:cocoliche|cocoliche]]" (mezcla de italiano y español) muy usada por los argentinos.
* "Piensa mal y estarás acertado" (Suena escéptica, busca prevenir la ingenuidad)
* "[Fulano/a] pierde un hijo todos los días" (Se dice de alguien onanista)
* "Pi-pí ku-kú" (Expresión para significar que algo es muy bueno o está muy bien concretado)
* "Plantar bandera" Calmarse y dedicarse a algo estable, por ejemplo un hombre que decide casarse.
* "Plata en mano, culo en tierra" (una vez que se obtiene lo buscado se debe afirmar la posición)
* "Pobre es el diablo que perdió la gracia de Dios" (respuesta irónica que se da cuando alguien con sorna trata de "pobre" a su prójimo)
* "¡Pobre tigre, mala suerte siempre tuvo!" (se dice de las personas de espíritu noble y que por serlo tienen infortunios ante el "pragmatismo" de la hijaputez o turrada generalizada)
* "Pobreza franciscana" : suma pobreza, suma austeridad.
* "Podrán igualarnos, superarnos jamás"
* "Podrán sacar a los argentinos de Argentina aunque jamás a la Argentina de los argentinos".
* "[Fulano] Pone el carro delante del caballo" (Hace las cosas en el orden contrario al que se debe)
* "Poner los huevos sobre la mesa" (Demostrar valor)
* "Poner los ovarios sobre la mesa" (Semejante a la anterior pero dicha por las mujeres)
* "[Fulano] pone palos en la rueda" (obstaculiza adrede algo)
* "Pone todas las cartas sobre la mesa" Expresa todo o demuestra todo, (esto se hace en especial cuando se tiene total ventaja o poder, una paráfrasis es "hay que poner los huevos sobre la mesa" aunque en este caso se recalca el matiz del coraje.Dejar las cosas bien en claro, bien explicadas más si hubieron planteos con dudas)
* "Ponerse las botas" obtener pingües ganancias o rsultados en algo (empresa, negocio, aventura etc.) es decir lograr más de los esperado.
* "Por ahí cantaba Garay" (dicho cuyo significado es que alguien se aproxima a lo cierto)
* "Por amor al arte" (decir que alguien hace algo por 'amor al arte' significa que los hace apasionadamente por afición, por vicio por ejemplo la frase "[fulana] es puta por amor al arte" refiere a una mujer que mantiene relaciones muy promiscuas -una 'reventada'- solo por darse el gusto, aunque existan graves riesgos).
* "Por el hilo se llega al ovillo".
* "Por interés baila el mono" o "por la guita baila el mono"
* "Por más que alguien se crea que 'las sabe todas' siempre tendrá algo nuevo que aprender y...si se creía sabelotodo descubrir que no sabe todo lo va a hacer sentir un perdedor".
* "Por más que la mona se vista de seda...mona se queda" (este dicho es similar en cierto aspecto al de prosapia española: "Lo que natura non da Salamanca non presta", aunque en el primer caso se alude al atractivo físico y en el segundo al intelecto).
* "Por si las moscas" (Por las dudas, por precaución)
* "Por una teta no fue vaca" Por casualidad, o por muy poco no ocurrió algo.
* "Prendió el ventilador" Esta frase quiere decir que alguien comenzó a hacer denuncias, se entiende el significado de esta frase por el chiste con el cual se originó: alguien ponía excrementos frente a un ventilador, lo encendía y ensuciaba a todos, variante "Encendió el coprodifusor" (difusor de excrementos).
* "[Fulano] Pretende estar en la misa y en la procesión" (Dícese de quien pretende hacer varias cosas a la vez, también dícese de los oportunistas que aparentan estar en un bando y en también en el opuesto para su provecho personal)
* [Fulano] pretende tapar al sol con un dedo"
* [Fulano] "Es puchero de pobre: nada de carne y mucho [[:w:Poroto|poroto]]" (se dice del hombre delgado aunque muy dotado sexualmente).
* "Primero está el deber y luego la devoción"
* "Primero lo primero" (Hacer las cosas en orden)
* "Primero morfar (comer) y después recién filosofar" Variante argentina muy utilizada de una antiquísima frase.
* "¿Probaste con un yogur?" frase originada en un eslogán de una propaganda de yogures argentinos, translaticiamente "yogur" pasó a ser eufemismo de semen y la frase una invitación a una felatio o directamente una insinuación para relaciones sexuales.
* "Profundo como sambullida de sapo"
* "Pueblo chico: fiesta grande"
* "Pueblo chico: infierno grande"
* "Pura pinta" o "Pura facha" o "pura espuma"-Es sólo aparente.
* "Puso toda la carne en el asador" (Dio todo de sí, hizo el mayor esfuerzo)
* "Puta la madre, puta la hija y puta la cama que las cobija"
* "Pela gato" Persona de bajos recursos y que por necesidad comia gato por liebre (sin cuero). Hace referencia a una baja condición socio-económica de aquellas personas.

== '''Q''' ==

* "¿Qué buscás?, ¿fama?" (Frase en tono de sorna que se dice a alguien entrometido o, simplemente con la intención de buscar pendencia)
* "Que cada cual cuide su culo" (Que cada uno se preocupe de lo suyo).
* "¡Qué cara está la cebolla!" (deformación de "qué cara de alguien que ha olido cebolla"), se dice ante alguien con expresión de desagrado o una persona excesivamente adusta o severa.
* "Que el árbol no te impida ver el bosque" 
* "¿Qué culpa tiene el tomate?" (significa cuando alguien es inocente pero sin embargo sufre agresiones, la frase se entiende si se la lee en el contexto del verso original: "¿Qué culpa tiene el tomate?<br />
Que está tranquilo en su mata<br />
para que llegue alguien, lo arranque<br />
y lo meta en una lata...<br /> ).
* "Que esto lo arregle Montoto" Significa que esto lo arregle el que pueda.
* "¡Qué gane el más mejor!" Frase a propósito mal expresada, se usa chistosamente.
* "...Que hace el carnicero para vender el lomo?...lo muestra!..." Frase que demuestra que si uno quiere agradar, debe mostrase.
* "¿Qué le hace una mancha más al tigre?"
* "¡Qué linda que'e la familia unita!" ( "¡Qué linda que es la familia unida!", otra frase criolla expresada en cocoliche hecha famosa en la serie [[w:Los Campanelli|Los Campanelli]]).
* "¿Qué más quiere el pato si no que lo tiren al agua?" (Comentario irónico que se hace cuando se ha pretendido perjudicar a alguien -o algunos- y sin embargo la intentona ha favorecido a quien/es se pretendía perjudicar)
* "¿Qué me mirás boludo?, ¿acaso tengo monos en la cara??" (Frase que se le dice a quien mira con insistencia y sin habérsele dado confianza)
* "¡Qué me tiren los perros!" Exclamación de alguien que obtiene algo y escapa antes de que se lo puedan quitar, o frase que dice alguien que fuga.
* "¡Qué pitos y flautas ni ocho cuartos!" (expresión con la cual se rechaza a algo o alguien, especialmente cuando se rechaza a una "explicación" falsa o inconvincente)
* "¿Qué saltás?" (No te metas en mis asuntos)
* "¿Qué saltás si no hay charco?" (frase con sentido semejante al anterior o con el de "no hagas cosas arriesgadas sin motivo")
* "[Fulano] que se baje del caballo" (Se le dice a quien tiene actitudes arrogantes). Existe también en Argentina la variante '''[fulano] que se baje del [[w:Poney|poni]]''' (caballo enano)   aludiendo a las personas evidentemente carentes de todo mérito que quieren aparentar alguna superioridad respecto al prójimo.
* "¡Qué se ponga!" (Frase del humorista español del s.XX [[w:Miguel Gila|Gila]] usada en Argentina dentro de varios contextos),  
* "¿Qué se puede esperar de un burro si no que de patadas?" (Es decir, ¿qué se puede esperar de alguien bruto si no agresiones aún a quienes le quieren ayudar?)
* "¡Qué suerte para la desgracia!" (Frase que hizo popular el humorista [[w:Pepe Biondi|Pepe Biondi]])
* "Que te garúe (llovizne) finito" (Ironía que se le dice a alguien cuando va a estar en una situación problemática, la frase puede ser ambigua ya que desear que le [[W:garúa|garúe]] "finamente" a alguien puede sugerir que no sufra grandes contratiempos, pero ha de tenerse en cuenta que la garúa o llovizna levísima al ser muy tenue puede calar las ropas y provocar enfriamientos sin que el afectado se de cuenta de ello).
* "Quedaron como chanchos" Se refiere a los individuos de mala calidad moral que supuestamente están enemistados pero que por sus intereses concluyen en una situación de complicidad.
* "Quedó colgado del pincel" (alguien o algo quedó descolocado y sin asideros)
* "Quedó como hormiguero pateado" (muy alborotado o desordenado)
* "Quedó en Pampa y la vía" o, abreviadamente. "quedó en la vía" (Quedó en la miseria, el origen de esta frase data de inicios de sXX en la ciudad de Buenos Aires, Pampa es el nombre de una calle cercana al [[w:Hipódromo de Palermo|hipódromo de Palermo]] y la vía es la vía ferroviaria cercana a tal hipódromo y a la calle Pampa, los que iban al hipódromo y perdían todo su dinero en un día de apuestas solían tener que tomar un tranvía que desde Pampa y la vía gratuitamente les acercaba hacia el centro de la ciudad).
* "Quedó en el tintero" (se dice cuando algún tema o asunto no fue expresado)
* "[Fulano] quemó el agua" (Es tan inepto que hace mal hasta lo imposible)
* "Querer es poder" (En sí esta frase es equívoca, aunque se hace cierta cuando sirve para evitar la negligencia, la abulia, la inoperancia o la decidia)
* "¿Querés que te tutee?" o "Me permitís que te tutee?" Eufemismo, por "querés que te putee", es decir, ante una provocación : "¿buscas que te agravie?"
* "Quien al mundo vino y no bebe vino ¿para qué vino?" (esta frase lejos está de ser apologética del alcoholismo, sino que plantea que la vida humana lejos está de ser humana si pierde algo de lo dionisiáco; la vida humana sin placer no es vida humana).
* "Quien avisa no traiciona"
* "Quien busca lo que no encuentra...encuentra lo que no busca"
* "Quien comparte no divide lo que posee sino que multiplica lo que ofrece"
* "Quien da un dedo puede perder el brazo"
* "Quien dice que nunca miente...está mintiendo"
* "Quien dice lo que quiere luego escucha lo que no quiere"
* "Quien en poco cede en todo cede"
* "Quien es bueno/a con los malos es malo/a con los buenos"
* "Quien hace lo que no debe oye lo que no quiere"
* "Quien juega por necesidad...pierde por obligación"
* "¿Quién le dio vela [bugía o candela] en este entierro?" (Frase que se le dice a alguien entrometido)
* "Quien mal anda mal acaba" aún más rioplatense y argentina es la frase levemente modificada "quien malandra mal acaba" (''malandra'' es una palabra gauchesca que ha pasado al lunfardo y significa a todo sujeto de malas cualidades morales las cuales se notan en su efecto social; por ejemplo las fuerzas gauchas orientales (hoy Uruguay) de [[Aparicio Saravia]] cantaban: "porque no soy malandra estoy con Aparicio Sarabia).
* "¿Quién me quita lo bailado?"
* "Quien mucho habla mucho yerra" (la forma correcta del verbo errar en esta conjugación del presente del indicativo del verbo errar [equivocarse] se escribe con Y por más que muchos crean que es un "error -o yerro- ortográfico; en cuanto al refrán es muy claro en su significado: muchas veces muchas personas locuaces, y ni qué decir charlatanas, suelen decir muchas sandeces aunque las mismas aparezcan como divertidas, convincentes y persuasivas; siempre que no se tenga un gran dominio informativo sobre el tema del que se habla conviene ser lacónico o de pocas palabras, aunque la verbalización tenga un cierto efecto de catarsis)
* "Quien no arriesga no gana"
* "Quien pierde la paciencia pierde la discusión"
* "Quien se aleja junta quejas en vez de quedarse aquí y el árbol que tú olvidaste suele llorar por ti".
* "Quien se va muy bien llega mejor"
* "Quien trabaja en lo que le gusta está siempre de vacaciones"
* "Quien tiene boca se equivoca y quien tiene seso no dice eso"
* "Quiere acabar con el canibalismo comiéndose a todos los caníbales" (variante de la sentencia de [[Jorge Luis Borges]]: "¡se están comiendo a los caníbales!")
* " [Fulano] quiere apagar el incendio con nafta [gasolina]" (Para solucionar algo usa el medio menos apropiado)
* "[Fulano] quiere correr/nos con la vaina" ("quiere asustar con la vaina del [[w:facón|facón]]" es decir hace amenazas sin sustento).
* "[Fulano] quiere guarecerse de la lluvia debajo de un arnero (o colador)" Significa a alguien que trata de protegerse o de cubrirse del modo menos adecuado.
* "[Fulano] quiere tapar el Sol con un dedo" 
* "Quietito como nene que se cagó en las patas"
* "Quieto como agua de pozo"
* "¿Qui lo sá?" (dicho en [[w:cocoliche|cocoliche]] en que se transcriben las palabras italianas "chi lo sa?" -¿quién lo sabe?- en Argentina este dicho significa que algo merece dudas o que se trata de algo aún poco conocido o la respuesta ante algo incierto -pese a que el ser humano siempre busca una respuesta afirmativa aunque sea falsa-).

== '''R''' ==

* "Rajó (escapó) como [[w:Mus musculus|laucha]] por tirante" (alguien escapó -o rehuyó- de un problema con mucha priza, cobardemente, sigilozamente, tratando de no dejar rastros; se aplica principalmente a los causantes del problema)
* "Raro como abogado con las manos en sus propios bolsillos"
* "Raro como chino con ruleros"
* "Raro como víbora sin cola"
* "[[w:raviol|Raviol]] de fondo...cuadrado y sin seso" (Falto de conocimientos, sin raciocinio, o sujeto muy tonto, la frase tiene una variante derivada y menos acertada "raviol de '''fonda''' cuadrado y sin seso", se dice "raviol de '''fondo'''" porque los ravioles que quedan en el fondo de la olla tras el hervor suelen estar cuadrados y sin relleno)
* "[Fulano] reculó en [[w:chancleta|chancleta]]" (es decir retrocedió torpemente por tener un calzado inadecuado, en realidad el dicho significa que alguien tuvo que retroceder -por una fuerza mayor- torpe y vergonzosamente en sus intenciones).
* "Reíte de la vida antes que ella se ría de vos"

== '''S''' ==
* [A Fulano/a le dicen] "Sábana de abajo: siempre lo/a cagan a pedos" (en lunfardo "cagar a pedos" significa recriminar muy severamente, amonestar con violencia)
* [Fulano es una] "[[w:Salmonela|Salmonela]], no rompe los huevos los pudre" (se dice de algo o alguien muy fastidioso)
* "(Fulano) sabe con los bueyes que ara" (Alude al sujeto que conoce el modo de ser de aquellos con los que está tratando)
* "Sacar el cuero" frase que viene de la expresión gauchesca "sacar los cueritos al sol", hasta inicios del s.XX en el campo argentino era común que los bebés fueran envueltos en cueros de cordero mientras dormían y, como dice [[w:Roberto J. Payró|Roberto J. Payró]] ''"cuando estos cueros se muestran a la luz..., ya se adivina el resto"'', el significado de esta frase quiere decir que de alguien o algunos se hacen revelaciones que le son negativas, aunque "sacar el cuero" se ha resignificado y muchas veces indica el mero difamar o calumniar a alguien sin que éste lo sepa. Una variante urbana de "sacar los cueritos al sol" es: "sacar los trapitos al sol". También la frase "sacar el cuero" es usada cuando se refiere a que alguien habla mal de otra persona, sin que la persona de la cual se habla tenga posibilidad de defenderse, pues está ausente en ese momento.
* "[Fulano] sacó los pies del plato" (Se dice de quien ha transgredido ciertas reglas, muchas veces la frase se utiliza cuando las "reglas" son las del hampa)
* "¡Salga pato o [[w:gallareta|gallareta]]!" (Salga bien o mal hay que hacer algo. El pato es algo apreciado -se come- en cambio, pese a sus similitudes de aspecto, la gallareta es un ave que no sirve para nada -dicen que su carne es como esponjosa y algo desagradable-, la frase se usa en una situación límite en la cual la única opción, sea con buenos o con malos resultados, es que uno se debe arriesgar o tener arrojo. Se dice cuando alguien se arriesga a realizar algo de lo cual no sabe si el resultado será bueno o malo es decir, en una situación límite, o cuando se está arrinconado hay que emprender, no importa la adversidad posible).
* "Salió a pedir de boca" (algo resultó perfectamente según lo intencionado -"salió a pedir de boca" sugiere que algo se cumplió según lo pedido apenás el o la peticionante lo pidieron).
* "Salió con las tapones de punta" (La frase es de origen "futbolero" y se inspira en los jugadores de fútbol cuando enardecidos salen con sus botines dispuestos a agredir al oponente -usando los "tapones" que en la zuela tienen los botines de fútbol-; la frase entonces refiere a una respuesta frontal y con alguna violencia)
* "[Fulano] salió con un domingo siete (7)" (expresó un dislate o en lugar de dar una respuesta esperada dijo cualquier vaguedad).
* "Salió más rápido que alma que se lleva el diablo" (salió o escapó repentinamente)
* "[Fulano] salió parado" (se dice de alguien que sale con éxito de una contrariedad y , translaticiamente, al tener éxito; este dicho surge del habla gauchesca ya que originalmente la frase alude al hecho del gaucho -o jinete en general- que al caer montando su caballo, en lugar de caer junto a su montura, por una acrobacia, logra desmontarse y seguir caminando).
* "Saltó de la sartén al fuego" Dícese de quien quiso salir de una mala situación y al hacerlo se encontró con otra peor.
* "[Fulano] salvó la ropa" (logró por poco evitar ser destruido ya que en esta frase la palabra por [[w:Metáfora|metáfora]] alude al cuerpo o si no al prestigio)
* "Sarna con gusto no pica"
* "Se acabó lo que se daba" ( Se concluyó con algo ). 
* "Se acordó de toda su familia" (la familia del otro), eufemismo por "insultó con dicterios a toda la familia de alguien.
* "¡Se armó la gorda!" Se produjo un desorden, una riña, en realidad esta frase muy común en Argentina y muchas veces abreviada como "¡se armó!" tiene su origen en la España de la segunda mitad del siglo XIX, en esa época hubo un fuerte descontento en la población y se produjo una "revolución" en 1868 que obligó a abandonar el trono español a la reina Isabel II (1830-1904), ante esto se corrió el rumor "se va armar La Gorda" ya que La Gorda era el mote que recibía tal reina española, en efecto se produjo luego un alzamiento llamado La Septembrina o La Gloriosa.La expresión, desde aquellos años, mutó tanto su sentido que hoy refiere a cualquier tipo de problema más o menos grave incluyendo a una guerra o una simple pelea familiar. Se entiende que en Argentina sea un dicho típico (como varios dichos españoles e italianos) porque la enorme gran parte de los argentinos tienen orígenes españoles e italianos.
* "¡Se armó la rosca!" Igual significado que la frase anterior (a veces se expresa en ''cocoliche'' como ¡A la Marosca se armó la rosca!).
* "[Fulano] se ató la soga al cuello" (se dice cuando alguien, casi siempre sin darse cuenta, hace algo que le perjudica)
* "[Fulano] se bajó los lienzos [pantalones]" Se dice de alguien que se somete a otro/s, generalmente si lo hace por obsecuencia.
* "[Fulano] se contó una de ''convois'' ['cow-boys']" (Se dice de alguien que ha inventado una historia, especialmente por lo inverosímiles que suelen ser los filmes llamados ''westerns'' o "de convois")
* "Se cosecha lo que se siembra" (esta frase se suele aplicar cuando alguien ha creado las condiciones para luego tener problemas)
* "Se cree que comemos vidrio" o "ya no comemos vidrio" (Se cree que nos engaña, ya no nos engañan)
* "Se cree que nací ayer" (Frase con significado similar al anterior)
* "Se curó en sano" (Esta frase significa que alguien ha estado muy prevenido, por lo general se le aplica a quien ha cometido una falta y se apresura en disimularla o exculparse antes de ser criticado o de ser acusado, en ciertos casos tiene un sentido similar a la frase "abrió el paraguas")
* "Se debe tener la cabeza abierta...pero sin que el cerebro se caíga"
* "Se debe ver toda la película" (ante ciertos eventos no hay que quedarse con el hecho sincrónico -el "ahora"-, para poder juzgarlos hay que observarlos diacrónicamente, es decir tener una perspectiva de conjunto a lo largo de la sucesión de eventos, o de la historia).
* "Se debe tomar al toro por los cuernos" (Esta frase da lugar a paráfrasis chuscas).
* "Se deben escuchar las dos campanas" Se debe ser imparcial.
* "Se defendió como gato panza arriba" Se defendió pese a una situación adversa con extremada tenacidad (una vaiante guahesca o campera es "se defiende como gato entre las leñas" o "como puma entre las leñas").
* "Se destapó la olla (cacerola)" (A algo o un conjunto de cosas -por lo general negativas- que estaban encubiertas se las develó)
* "Se dice el pecado pero no el pecador"
* "Se dio vuelta como un panqueque" (Se dice del oportunista)
* "Se dio vuelta la [[w:taba|taba]]" (Se invirtió una situación)
* "Se dobla pero no se rompe" (es decir: es resistente, esta frase tiene una muy similar pero con inversión de palabras o retruécano: "Que se quiebre pero no se doble" dicha por [[w:Leandro Alem|Leandro Alem]], en ese caso con el sentido de que es mejor que muera a que se rinda, la frase de Alem es un lema de la [[w:Unión Cívica Radical|UCR]].)
* "[Fulano] se fue al bombo" (es similar a "se fue al maso" aunque "irse al bombo" quiere decir aceptar ser derrotado o si no ha aceptado explícitamente su derrota significa que algún bando ha sido notoriamente derrotado al menos tácticamente, probablemente esta frase se deba a que un equipo o bando o partido perdedor pueden tener como último recurso el reconcentrarse haciendo ruido, especialmente con bombos, mientras están siendo derrotados para intentar alentar a sus desmoralizados adherentes).
* "Se fue al maso" (Frase tomada del juego de [[w:truco|truco]] ya que alguien cuando se considera probable perdedor deja sus cartas en el maso; se acobardó, se rindió, claudicó)
* "Se fue como alma que se lleva el diablo" (muy rápidamente, casi al instante)
* "Se fue como chancho (cerdo) a las calabazas" (fue a hacer algo con mucho entusiasmo)
* "[Fulano] Se fue con paso de [[w:murga|murga]]" (Se fue contento, generalmente tras haber hecho impunemente una tropelía)
* "Se envejece obligatoriamente y se madura opcionalmente"
* "Se fue bien para arriba como eructo de jirafa"
* "Se fue para arriba como eructo de almeja"
* "Se fue pa' arriba como pedo de buzo" Especialmente se dice de quien logró ascender económicamente de un modo rápido.
* "Se fue para la loma de los tomates" (Divagó, se extravió ó se fue algo remoto)
* "Se fue por las ramas" (En un discurso o en una discusión comenzó a hablar de cosas que no tenían que ver con el tema)
* "Se fue por una puerta y volvió por la otra"
* "[Fulano] Se fue silbando bajito" (Se fue contrariado o intimidado)
* "Se fueron al humo" (Significado: alguien o algunos fueron ráudamente a un sitio que les llamó la atención. Historia de esta frase: la forjaron los [[w:gaucho|gauchos]] cuando hasta fines del siglo XIX se veían forzados a combatir con fusiles a chispa e incluso de avancarga a los "indios" &ndash; indoamericanos&ndash;, ya que si no luchaban cuerpo a cuerpo los gauchos se veían forzados a usar armas de fuego &ndash; algo que a los gauchos les parecía indigno &ndash; y a lo cual sólo recurrían cuando estaban "''ventajeados''" (superados) numéricamente; en tales ocasiones los gauchos tiraban con armas de fuego y los "indios" iban velozmente a caballo directamente a lancearlos guiados por la señal de humo que salía de las armas de fuego. Hasta los [[1870s]] usar un arma de fuego en esas condiciones resultaba un enorme riesgo de vida para el tirador, la cuestión cambió desde que se usaron armas de retrocarga y, sobre todo, de "repetición") .
* "Se garcó [cagó] como gallina dormida"
* "Se hace el chancho (cerdo) misho" o "la chancha renga" (Se dice de quien simula estar una situación de impotencia, quizás la frase original sea "se hizo el perro rengo": en ocasiones los perros tienen luxaciones o desarticulaciones de las que se reponen espontáneamente pero mientras tanto renguean lo que ha dado lugar a la creencia vulgar de que fingen renguear para eludir trabajos, o discapacidad para eludir compromisos, este dicho parece entonces una variación de "se hace el perro rengo" ya que, en efecto, a algunos perros se les dislocan espontáneamente las articulaciones de una de sus patas y cojean, luego vuelven a marchar sin problemas, a este real problema la gente lo ha atribuido a una "maña" del perro para evitar cumplir con sus tareas de cazador o guardián)
* "[Fulano/a] se hace el ( o la) distraido/a como perro al cual se lo está cogiendo otro perro."
* "[Fulano] se hizo el otario (o el ''sota'' o el ''boludo'' o el burro o el oso o el sueco)" (Se hizo el desentendido, fingió ser inocente [en "se hizo el sueco" el significado tiene por añadidura cuando alguien se hace el desentendido o que "no entiende" un problema o un mal en el cual es responsable).
* "Se hizo todo entre pitos y flautas" (es decir algo fue muy celebrado pero ese algo resultó negativo o fue hecho hipócritamente con mala intención, el dicho suele usarse cuando algo [véase: "Fue entre gallos y media noche"] negativo fue realizado durante un ''divertissement'' o maniobra distractiva para alguien que sería damnificado o para casi toda la población que sufriría los efectos de la damnificación)
* "Se juntaron el hambre con las ganas de comer"
* "[A Fulano] se le levantó la carpa" (a un tipo vestido se le hizo notoria una erección peneana; "carpa" en el español de dialecto rioplatense significa "tienda de campaña")
* "[Fulano]Se quedó sn el pan y sin la torta" (dícese por lo general del que codicia demasiado y se queda sin lo que desea)
* "Se la mandó a guardar" (Le introdujo el pene, esta frase puede significar el acto de coitar tanto como el haber impuesto de alguien sobre otra persona)
* "Se la vendieron cambiada" (Le mintieron al hacerle el relato de un suceso o historia)
* "Se lavó las manos" (se hizo el desentendido, o tuvo una actitud hipócritamente oportunista como la de [[w:Poncio Pilatos|Poncio Pilatos]]).
* "Se le cayó una sota" (se dice a quien miente la edad para hacer creer que es más joven, generalmente una década &ndash; la sota de los naipes españoles tiene el número 10 &ndash; ; también se expresa cuando alguien por un lapsus pone en evidencia más edad de la que ha dicho)
* "[A Fulano/a] se le cayó el pañuelo de los ojos" (Se dio cuenta de que estaba siendo engañado/a o que estaba ilusionado/a).
* "Se lo mastica pero no se lo traga" (puede decirse de algo o alguien insoportable, también de conceptos difíciles que se pueden descifrar pero no aceptar)
* "Se le debe temer más a un boludo [necio] que al enemigo inteligente"
* "Se le dio vuelta la tortilla" (se le invirtió una situación)
* "Se le hizo el campo orégano" o "Se hizo el caldo gordo" (se enriqueció a costa de otros, por extensión, a alguna persona malvada le han salido las maldades para su provecho sin que se le pusieran límites.)
* "Se le escapó la tortuga" (perdió una fácil oportunidad o no se apercibió de algo obvio) [[Diego Armando Maradona]].
* "Se le pasó el cuarto de hora" (Alguien o algo dejó de ser importante)
* "Se le vio la pata a la sota" Con esta imagen que remite a un juego de naipes se significa que ha descubierto algo a partir de un pequeño indicio.
* "Se llama [[Atila]]...es el rey de los unos (sic)" (Expresión usada para los alumnos que obtienen consuetudinariamente
bajas notas)
* "Se lo sirvió en bandeja" Le entregó algo ya listo.
* "¡Se me despertó el indio!" (Me salió a relucir la fiereza, me excité)
* "Se me quiere subir al caballo" Expresión de un sujeto con una situación de poder ante alguien que lo quiere suplantar.
* "Se metió el zorro en el gallinero" Frase cuyo significado se entiende mejor en su forma original "pusieron al zorro para que cuidase las gallinas", significa a quien ocupa un puesto en el que puede fácil e impunemente cometer hechos criminales.
* "Se metió en camisa de once varas" (se implicó en un problema que lo excede)
* "Se metió en un berenjenal" (Se metió en un problema de difícil resolución" -la frase se debe a que los huertos o lugares donde crecen muchas plantas de berenjenas tienden a transformarse en laberintos-)
* "Se montó en picazo" o "Se subió a la perra" (se enojó)
* "Se pinchó el globo" (Se trunco una posibilidad, una espectativa, incluso significa se acabó con una mentira; "se pinchó el globo" también significa: se acabó una buena situación en especial si se mantenía muy artificialmente -por ejemplo en el caso de una "burbuja financiera"-, también se dice esta frase cuando concluye una ilusión, un engaño o una mentira)
* "Se prendió como lechón a la teta" (frase que se puede decir de un borracho con bebidas espirituosas o de un sujeto que se aferra a algo que le resula conveniente)
* "Se quedó al pie del cañón" (Frase surgida en la luchas argentinas por la Independencia y que señala a alguien valiente que resiste hasta lo último aunque casi seguramente morirá de todos modos lo hace para la victoria de todos; por extensión la frase se suele aplicar a todo acto de valor o de resistencia ante adversidades en lugar de retroceder ante ellas).
* "Se quedó como [[w:carpincho|carpincho]] que vé a un felpudo" (se quedó muy sorprendido, atónito, perplejo incluso paralizado o asustado por la sorpresa, esto se explica porque los felpudos parecen ser hechos o son hechos con piel de carpincho).
* "Se quedó como gato viendo la fiambrera" (se resignó)
* "Se quedó con la parte del león" (Se quedó con lo mejor)
* "Se quedó con una parte de la película" ("del film", es decir alguien que solo conoce poco de algo y desconoce lo más importante)
* "Se quedó en ayunas" : No entendió nada, no supo nada"
* "Se quedó en la palmera" (Quedó con pocos recursos; la historia de esta frase surge hacia los [[1870s]], en esa época las mansiones o los caserones argentinos solían tener amplios jardines adornados con palmeras imitando a los palacetes de [[w:Niza|Niza]], algunos intentaban construir tales mansiones pero se les agotaban los recursos y sólo llegaban a plantar una palmera en el terreno)
* "Se quedó para vestir santos" Frase -por los cambios de costumbres- en desuso aproximadamente desde los 1950, se decía de una mujer que "había quedado para vestir santos" cuando por la edad ya no podía conseguir un marido.
* "Se quedó sin el pan y sin la torta" (Se dice particularmente del codicioso que fracasa)
* "Se robó hasta las puertas" o "(Matilde) se robó hasta los caños" (Robó todo, se dice especialmente de los funcionarios que hacen cohecho y defraudaciones al estado)
* "Se rompen los cuernos entre ellos" (se dice de una pareja o un reducido grupo de personas afectivamente unidas cuando tiene conflictos, esto significa que en la pelea no debe intervenir ninguna persona ajena).
* "Se tiró sin paracaídas" (o sin salvavidas, se dice de quien se ha arriesgado demasiado)
* "[Fulano] se toma todo menos la presión" (se dice de alguien alcoholista)
* "Se tomó hasta el agua de los floreros" (Se embriagó en extremo)
* "Se trae algo bajo el [[w:poncho|poncho]]" (Significa a alguien que trae un problema a escondidas o furtivamente).
* "[Fulano] se traga cualquier buzón" (Alguien muy inocente o muy tonto que se deja embaucar, especialmente aquel que cree cualquier embuste, es muy posible que esta frase derive de un antiguo modo de estafa que los malhechores hacían a los incautos, inmigrantes o gente recién llegada del campo, tal estafa consistía en venderle el buzón -que era propiedad pública- al incauto asegurándole que era un gran negocio ya que "podía cobrarle a la gente que depositaba las cartas", por esto en Argentina suele decirse también "vender buzones" a realizar estafas o timos).
* "Se tragó el mate con bombilla y todo" (frase con varios significados, según el contexto: 1) quedó perplejo, 2) fue embaucado 3) fue agredido o agraviado sin poder hacer nada para evitarlo)
* [Fulano] "Se va a arrepentir de haber nacido" (dicho que sugiere una grave amenaza o que alguien está en una situación que le será terrible)
* "Se vende como pan caliente / como agua en el desierto" (se vende fácil).
* "[Fulano] se viste como Johny Tolengo" (se dice de alguien que pretende vestirse elegantemente y en realidad es muy "mersa" o "grasa", es decir muy lumpen o cursi en su estilo, el nombre se basa en el personaje "Johny Tolengo" actuado por [[w:Juan Carlos Calabró|Juan Carlos Calabró]]).
* "[Fulano] se viste con ropa ajena" (se dice de quien es plagiario y con eso simula tener méritos o, de quien se apropia de ideas valiosas o virtudes que originalmente son de otro/s)
* "Se volvió con todo a foja cero" (si se había progresado se retrocedió absolutamente)
* "Seco como alfajor de maicena"
* "Seco como lengua de loro"
* "Seguí participando" (Ironía con aspecto de consuelo que se le dice a alguien que ha perdido)
* "Seguidor como perro 'e [[w:sulky|sulky]]" (La construcción más correcta sería: "Seguidor como perro tras un carro", generalmente alude a alguien muy leal)
* "Sencillito y de alpargatas" (hacer algo sin llamar la atención; la frase procede de los gauchos de fines de s.XIX ya que cuando iban a un baile, si no querían llamar mucho la atención iban vestidos como un paisano cualquierA es decir de un modo sencillo y calzados con el calzado más común).
* "Sentate en la puerta de tu casa y verás pasar el cadáver de tu enemigo" (Dicho muy difundido, sugiere que ante una rencilla lo más conveniente es mantener la calma y que el oponente se desgaste).
* "Separar la paja del trigo"
* "Ser pobre cuesta caro"
* "Serás lo que debés ser...o no serás nada" [[José de San Martín]] (En esta frase, El Libertador José de San Martín sintetiza que si alguien deja de ser libre deja de ser sí mismo, es decir, deja de ser).
* "Serás lo que debés ser o te jodés (te fastidiás. quedas anulado o frustrado) " (paráfrasis más entendible entre los argentinos de la frase sanmartininana, tal paráfrasis se atribuye al excéntrico intelectual y humorista [[w:Federico Peralta Ramos|Federico Peralta Ramos]])
* "Se vuelve amargo el vino si no se tiene [de qué o] con quien brindar"
* "Serio como perro en bote"
* "Serruchar el piso" (que alguien o algunos están "serruchándole el piso" a otro/s significa que está/n haciendo cosas para quitarle/s de un buen lugar-generalmen laboral- y así suplantarlo/s; generalmente la "serruchada de piso" se basa en difamaciones, burlas a escondidas, complots, "zancadillas", rumores e inconfidencias)
* "Si a Dios le gustan los chistes complicados, hazlos difíciles para que no los entienda"
* "Si digo que la vaca es tuerta es porque tengo el ojo en la mano" (es decir: si se afirma algo es porque se tienen las pruebas)
* "Si digo que la vaca es negra es porque la tengo atada en el patio" (esta frase tiene un significado semejante al de la frase precedente)
* "Si el trabajo es salud que laburen los enfermos o los ricos".
* "Si el río suena...agua trae" (Atender a los presagios y a los rumores)
* "Si encontrás al que inventó el laburo fajalo"
* "Si encuentro a otro argentino fuera de [[w:Argentina|Mi País]]...yo le rajo (escapo)" Frase trístemente humorística que alude a la desconfianza y competitividad que 
suelen, ''por factores externos'', tener los argentinos entre ellos.
* "Si esto es el principio ¡¿cómo será el final?!
* "[Fulano] Sigue la dieta del caballo, agua y paja" (paja= masturbación) o "si se encuentra solo/a siga la dieta del caballo: agua y paja" 
* "Si hay miseria...que no se note"
* "Si la educación te parece cara ni te cuento lo que cuesta la ignorancia"
* "Si la envidia fuera [[w:Dermatofitosis|tiña]]...¡Cuántos pelados habría!"
* "Sí, la tierra llama a sus elegidos"
* "Si la vaca está atada el ternero se queda"
* "Si la vida te da la espalda...tocale el culo"
* "Si la vida es complicada y ves que nada te sale bien, solo seguí esforzandote, vas a ver que todo va a mejorar". (Eric Esley y Marco Seguí)
* "Si la vida te da limones hacé limonada" (aprovecha la oportunidad por pequeña que sea)
* "Si los boludos [= idiotas] volaran nunca se vería la luz del sol"
* "Si los boludos volaran ¡qué alto que estarías!"
* "Si no puedes vencerlos, uneteles"
* " "Si no tenés (dinero) para el papel higiénico usa papel de diario, total el culo no sabe leer"
* "Si non e vero...e ben trovato" Frase en "cocoliche" (mezcla de italiano y español) cuyo significado es "Si no es cierto, está mentido de un modo muy convincente"
* "Si no te decidís cambiar hoy todas las mañanas serán como ayer"
* "Si querés la calamos" (Frase que se dice a quien duda, "calar" sandías es el modo más sencillo de saber si están buenas).
* "Si querés que algo te salga bien hacelo vos"
* "Si saliera la máquina de cortar boludos quedarían todos rebanados"
* "Si los cuernos fueran flores el mundo sería un jardín"
* "Si lo hacemos, hagamóslo bien"
* "¡Si los jóvenes supieran y los viejos pudieran!"
* "Si no puedes convencerlos, confúndelos"
* "Si no puedes vencerlos, uneteles"
* " "Si no tenés (dinero) para el papel higiénico usa papel de diario, total el culo no sabe leer"
* "Si non e vero...e ben trovato" Frase en "cocoliche" (mezcla de italiano y español) cuyo significado es "Si no es cierto, está mentido de un modo muy convincente"
* "Si no se vive como se piensa se termina pensando como se vive"
* "Si no te decidís cambiar hoy todas las mañanas serán como ayer"
* "Si querés la calamos" (Frase que se dice a quien duda, "calar" sandías es el modo más sencillo de saber si están buenas)
* "Si querés que algo te salga bien hacelo vos"
* "Si saliera la máquina de cortar boludos quedarían todos rebanados"
* [Fulano] "Si se compra un circo le crecen los enanos" (refiere a alguien desafortunado)
* "Si [fulano/a] se muerde la lengua muere envenenado/a" (Se dice de los maledicentes)
* "Si su perro tiene cola de león, melena de león, garras de león y dientes de león...no lo dude más: es un león"
* "Si te digo la verdad, te miento" (frase que suele usarse para algo que parece inverosímil aunque sea real)
* "Si te postran diez veces, te levantas otras diez, otras cien, otras quinientas: no han de ser tus caídas tan violentas ni tampoco, por ley, han de ser tantas." ([[w:Pedro Bonifacio Palacios|Almafuerte]])
* "Si te ven mal te tratan mal" (frase muy cierta que ha surgido en una sociedad masificada , carente de solidaridad [hasta el grado que las abuelas y abuelos [ni qué decir bisabuelas o bisabuelos, tatarabuelas y tatarabuelos etc.) son considerados casi como " onerosos desperdicios molestos") y que aún en la adultez de la gente la "gilada" relativamente joven tiene formas estúpidas y cobardes de [[w:bullyng|bullyng]] contra el prójimo infortunado ya que así la masa descarga sus frustraciones en algún "[[w:Chivo emisario|chivo emisario]]" o en algún '''''[[w:Cristo|Pobre Cristo]]''''').
* "Si te ven viejo y pobre no valés nada; sos un boludo" (Frase desgraciada y frecuentemente cierta que está en el "sentido común" de muchos desde la [[w:posmodernidad|posmodernidad]] -especialmente desde los 1990-).
* "Si tienes un ''lingam'' [nombre sánscrito del pene] búscate a una ''yoni''[nombre sánscrito de la vagina] , si tienes una ''yoni'' búscate un ''lingam''...si tienes las dos cosas...búscate un médico" (Frase atribuida al ficto ''gurú'' "Sri swami [o "Sunami] Boludonanda"; con esta frase principalmente se hace una ironía en relación a los supuestos "maestros esotéricos" o "espiritualistas" ''newagers'' [neoeristas] y/ó ''posmos'' [posmodernos]).
* "¿Si todos se tiran por el balcón vos también lo vas a hacer?"
* "Si un "economista" le habla de economía y usted no lo entiende es porque el tipo lo está engañando"
* "Si una ya está, la otra ya fue."
* "Si vas [a determinado lugar] andá con el culo contra la pared" (Advertencia ante lugares o ambientes peligrosos)
* "Si ven que sos fuego...te van a querer apagar" Significa que si alguien descolla los envidiosos intentarán difamarlo etc.
* "Si ves que todos se tiran por el balcón ¿vos también lo vas a hacer??" (Sentencia en forma de pregunta con tono irónico ante aquello/as que, carentes de ideas propias, se dejan guiar por las modas).
* "Si ves las barbas de tu vecino cortar...pon las tuyas a remojar"
* "Siempre falta cincuenta para el peso" (en el mundo humano nada es perfecto aunque el ser humano desea la perfección y esto hace que el deseo humano sea insaciable). 
* "Siempre está en orsai" (''off-side'', se dice de quien está desubicado, también de quien se mete frecuentemente en situaciones de riesgo)
* "(Fulano)..¿Siempre fue así?" Este enunciado suele hacerse con el sujeto tácito, y es una pregunta irónica y retórica (no importa si hay respuesta) que el locutor hace al alocutor respecto a un tercero que tiene algún defecto (casi siempre moral o intelectual) notorio.
* "Siempre hay un roto para un descosido" (Sugiere que siempre un sujeto con un defecto tiene otro/s sujetos que les son complementarios y que por esto hacen alianza)
* "Siempre la culpa la tiene el cartero" (Mucha gente con poco intelecto si tiene un problema con algún otro le adjudica la culpa, usándolo de chivo expiatorio, a quien le hace saber la existencia de problemas; esto tiene que ver con otro dicho muy común en gran parte del mundo: "[Fulano] mata al mensajero, si el mensajero le trae malas noticias aunque el mensajero no tenga nada de culpa).
* "Siempre que llovió paró" (esta frase se puede entender literalmente -tal cual lo que dice, sugiriendo que cuando hay un problema este concluye etc.- o sino como un chascarrillo sexual aludiendo a que los días de lluvia son propicios para el coito -en ese caso "paró" se refiere al pene -)
* "Siempre se puede estar peor"
* "Siempre se ve más verde el pasto del vecino" (es decir, frecuentemente uno no está satisfecho con sus pertenencias y suelen parecerle mejores las de otros)
* "Siempre tenemos que pensar en que la gente es buena porque si pensamos que la gente es mala no hacemos nada" de [[w:Soledad Pastorutti|Soledad Pastorutti]].
* "Siento luego existo" (paráfrasis del "pienso luego existo" de [[René Descartes]] difundida por la banda de rock argentino [[w:Las Pelotas|Las Pelotas]])
* [Fulano]"Si pone una fábrica de sombrero los pibes (niños) nacen sin cabeza" (obviamente refiere a alguien muy desafortunado)
* "Si usas un perfume hecho con mierda pero que huele a caro siempre vas a enamorar a la gilada"
* "Si te ven mal, entonces te tratan mal"
* "¿Si todos se tiran por el balcón vos también lo vas a hacer?" (Respuesta a quien argumenta [[w:sofisma|sofísticamente]] [por [[w:Argumentum ad populum|argumentum ad populum]] ] que "algo es bueno porque muchos lo hacen".)
* "¡Silencio rana!...que el sapo está en la ventana" (advertencia)
* "Sin audacia no se va hacia ningún lado y sin imaginación no se crea nada bueno"
* "Sin tetas no hay paraíso"
* "[Fulan@] sirve tanto para un barrido como para una lustrada" (se dice de los individuos acomodaticios o con dobles actitudes)
* "[Fulano] Solo bebe agua...ardiente" (Ironía para aludir a un dipsómano o alcoholista)
* "Sobre el pucho" (es decir: "al instante", "a renglón seguido" o "inmediatamente" o "sin pérdida de tiempo")
* "Sobre gustos no hay nada escrito" (Famoso clisé, lo cierto es que sobre gustos hay mucho escrito)
* "Sobre llovido mojado" (Situación que es el colmo, la construcción original de la frase es "Sobre mojado llovido")
* "Soldado que huye sirve para otra batalla"
* "Sólo el que hace se equivoca"
* "Sólo los locos, los borrachos y los niños dicen la verdad"
* "Solo se le arrojan piedras al árbol que da frutos"
* "Sólo sé que no sé nada, y ni de eso estoy seguro"
* "Son culo y calzón" Están casi siempre juntos.
* "Solo como Adán en el día de la madre"
* "Solo (solitario) como el buzón de la esquina"
* "Solo como loco malo"
* "Son campanas de palo las razones de los pobres"([[Martín Fierro]], es decir por más que se intente hacer notarlas, pocos -o nadie- las escuchan)
* "Son culo y calzón" (este dicho gaucho alude a personas o cosas que siempre hacen simbiosis o se encuentran causalmente juntas).
* "Son dos caras de una misma moneda" (Se refiere a dos aspectos de una sola cosa) 
* "¡Sonaste Maneco!" Frase algo desusada que significa que una persona perdió.
* "Soñar puede no costar nada, lo que seguro cuesta es levantarse"
* "Soy menos importante de lo que decís y menos estúpido de lo que te crees" (Respuesta que se le da a un adulón)
* "Soy tan boludo que (a las bolas) las tengo metidas en el fondo de tu culo" (Respuesta que se le da a alguien que lo ha tratado de "boludo" -imbécil- a uno).

== '''T''' ==

* "Tal amo: tal esclavo" (es similar al muy difundido dicho "de tal palo tal astilla" aunque acentúa que alguien o algo subordinado copia servilmente los caracteres de quien lo subordina)
* "De tal palo, tal astilla"
* "[Fulano] tantea más que ciego en orgía"
* "Tanto gre gre para decir Gregorio" (se dice ante muchos circunloquios o ante la explicación compleja de algo simple)
* "Tanto va el cántaro a la fuente que al fin se rompe" (variante en broma: "Tanto va el cántaro a la fuente que al final se aprende el camino")
* "Tanto tenés tanto valés" (sarcasmo ante un hecho muy común: alguien es considerado en más o en menos según la fortuna que tenga)
* "Tarde piaste" o "tarde pió la [[w:calandria|calandria]]". Respuesta que se da a alguien que ha declarado algo luego del momento que correspondía.
* "[Fulano] te hace un asado debajo del agua y... no se le quema la molleja" (significa que alguien es muy sagaz, también puede dársele una connotación sexual a esta frase -ya que "molleja" en lunfardo es uno de los nombres de la vagina-)
* "Te enseñé a caminar ¿y ahora me querés jugar una carrera?"
* "Te vas por donde entraste" Tiene el mismo significado que la frase "por donde vinieron ya se fueron" (es decir es una expulsión con el añadido de la ironía).
* "Tenemos la gallina de los huevos de oro y la estamos haciendo puchero". Héctor Parodi (Refiriendose al conflicto del Gobierno con el Campo).
* "Tenemos muchos caciques y pocos indios" (Ironía que se suele decir a quienes pretenden enseñorearse o un grupo con muchas personas que dan ordenes y pocas que trabajan)
* "Tener [a alguien] de las narices" (significa tener dominado a alguien, generalmente de un modo psicológico, por ejemplo por sugestiones o afectos, como se hace con las personas, casi siempre infantiloides por más que sean adultos/as, ya que al equino "potrillo" y al "yeguarizo chúcaro" los gauchos los controlan ligándoles con un tiento las narices también llamadas "pico")
* "Tener la conciencia limpia es síntoma de mala memoria"
* "Tener el caballo del comisario" (Tener ventaja)
* "¡Tenga mano tallador!" (Advertencia que se da a alguien que está cometiendo una trampa o un desliz)
* "[Fulano/a] tiene cara de pocos amigos" (se dice de alguien que está enojado o de quien es enojadizo)
* "Tiene cola de paja" (Se dice del sujeto que ha cometido algún desliz o mala acción y finge inocencia pero tiene actitudes &ndash; por ejemplo exceso de prevención &ndash; que le desenmascaran)
* "[Fulano/a -según sea el caso de connotación-] tiene demasiado jamón para dos huevos"
* "Tiene el codo duro" Se refiere al sujeto avaro (variantes: "Tiene el codo de platino").
* "Tiene el cocodrilo en el bolsillo" A las billeteras se les dice a veces "cocodrilos" o "[[w:yacaré|yacarés]]" metonímicamente ya que las de lujo solían ser hechas con piel de yacaré, la frase significa que un sujeto es un avaro.
* "Tiene el culo más roto que bolsillo de payaso"
* "[Fulano] tiene el sobaco ilustrado" (Se dice de los pedantes o de las personas que quieren aparentar intelecto, ya que en ciertas ocasiones se muestran "''pour la gallerie''" con un libro frecuentemente bajo las axilas)
* "Tiene hormigas en el culo" (Es muy inquieto)
* "[Fulano] tiene la [[w:fusta|fusta]] debajo del brazo" ( se dice de quien "tiene todas las de ganar" o es seguro vencedor).
* "Tiene la pistola de oro" o "tiene la pija de oro" (se dice irónicamente de los sujetos que alardean de tener muchas mujeres; porque "pistola" y "pija" en Argentina, coloquial y figuradamente significan pene, entonces la frases "pistola de oro" o "pija de oro" significan también a los adinerados que '''aparecen''' como "muy seductores" con ciertas mujeres muy materialistas y en muchos casos muy promiscuas en ambientes donde hay dinero, calificadas de "gatos" es decir: los adinerados [no importa para los "gatos" femeninos como obtuvieron su fortuna los "pistola de oro"] suelen atraer a muchas mujeres "gato" es decir con mujeres con instinto de [[w:meretriz|meretrices]])
* "Tiene(n) la sartén por el mango y el [[w:Anexo:Glosario del lunfardo # Mango|mango]] también" (Se dice de quien/es detenta/n mucho poder económico -y así político-, aunque la frase parece incoherente en su construcción se entiende perfetamente si se distingue el doble uso de la palabra mango, en el segundo de los casos "el mango" quiere decir -en lunfardo- el dinero; esta frase se encuentra en la canción "Los ejecutivos" de [[w:María Elena Walsh|María Elena Walsh]])
* "Tiene/n las bolas agarradas en una morsa" (Se dice de quien/es no pueden expresar disensiones, objeciones etc. por estar bajo el control de otros)
* "[Fulano/a] tiene mala leche" (aquí la palabra leche puede aludir por un lado al semen, es decir a la leche del supuesto padre, o a la leche materna, en todo caso "tener mala leche" puede significar entonces "tener mala suerte" si de ello se trata, o por el otro significado: tener muy mala calidad moral).
* "[Fulano/a] tiene más batallas que los Granaderos a Caballo" (Se dice de alguien con mucha experiencia en algo, particularmente en lo sexual).
* "[Fulana] tiene más bichos que alpargata de [[w:Quinta (urbanismo)|quintero]]" (se dice de la mujer promiscua)
* "Tiene más culo que alma" (Tiene mucha buena suerte pero es psicópata -tiene buena "suerte" precísamente por su desprecio a La Ley que debe ser instaurada desde la [[w: Función paterna|Función Paterna]] que debe estar en todo psiquismo sano, de otro modo se produce una psicosis, en cambio una psicopatía perversa se caracteriza por una falta del [[w:Superyó|superyó]]; en todo caso hay poca distancia entre un/a psicótico/a y un/a psicópata -)
* "[Fulana] tiene más empujones que camión viejo" (se dice de la mujer promiscua)
* "[Fulana] tiene más empujones que carro de heladero" o "que molinete de [[w:Subte|subte]]" (se dice de la mujer promiscua)
* "Tiene(n) más guita que los ladrones" (Tiene/n mucho dinero)
* "[Fulana] tiene más hijos que el rigor" (se dice de la mujer muy prolífica en especial cuando sus hijos e hijas se deben a la promiscuidad de tal madre, la frase es una modificación de la frase tan errónea como sádica española [Fulano/a] es hijo/a del rigor, es decir: "ha de ser instruido/a con violencia desde la infancia"; en lo concreto todo hijo e hija deben ser educados con el [[w:Justo medio|justo medio]] sin violencias ni represiones excesivas ni tampoco de un modo falsamente liberal que esconda la inmadurez e irresponsabilidad de las madres y de los padres).
* "[Fulana]Tiene más polvos que jinete que viene último", o bien "que calle de tierra" ("polvo" acá, como también se usa en algunos lugares de España, significa coito y felatio, la frase "echarse un polvo" tiene como etimología no bien acreditada la antigua costumbre de aspirar por la nariz polvos de "[[w:tabaco|rape]]" -tabaco pulverizado"- ya que los "galantes" invitaban muy "elegantemente" -el rape era caro- a las mujeres a coitar usando como eufemismo el ir juntos a aspirar un "polvo" de tabaco).
* "[Fulano/a] tiene más trabajo [esfuerzos] que plomero [fontanero] del [[w:Titanic|Titanic]]"
* "Tiene más vidas que un gato"
* "Tiene menos calle que [[w:Venecia|Venecia]]" ( "calle", o "yeca", en lunfardo significa experiencia de vida, perspicacia).
* "Tiene menos carne, que rodilla de canario. (a una persona extremadamente flaca)
* "Tiene menos carne que albóndiga de vegetariano" (puede tener el mismo significado que la frase anterior aunque se suele usar refiriéndose a una mujer joven muy magra).
* "[Fulana] tiene menos carne que puchero de semana santa" (tiene el mismo significado que la frase anterior aludiendo a las mujeres demasiado magras).
* "[Fulano] Tiene menos diccionario que Minguito" (es muy inculto o muy ignorante, "Minguito" es el personaje "[[w:Minguito Tinguitella|Minguito Tinguitella]]" actuado por [[w:Juan Carlos Altavista|Juan Carlos Altavista]], tal personaje se caracterizaba por ser extremadamente "grasa" y "analfabestia")
* "[Fulano] Tiene menos minas que [[w:El Gráfico|El Gráfico]]" (se dice del hombre con poco éxito ante las mujeres -en Argentina comúnmente llamadas "minas"-, El Gráfico es una revista deportiva que durante mucho tiempo se dedicó especialmente al fútbol masculino)
* "Tiene menos onda que un renglón" ('tener onda' en Argentina significa ser simpático, amigable e incluso inteligente, por eso "tener poca onda" es todo lo contrario).
* "Tiene menos palabra que película de Chaplin" ( Esta frase puede tener dos significados: 1) alguien carece de palabra creíble. 2) Alguien es muy lacónico.)
* "[Fulano] Tiene el paladar negro" (Se dice con ironía de la gente de alto linaje. Paladar negro suelen tener ciertos perros de ''pedigree'')
* "[Fulano] tiene pocas pulgas" (se dice de quien fácilmente se enoja ya que no da lugar a las "pulgas" -es decir: molestias-)
* "Tiene poco hilo en el carretel" o "Se le está acabando la cuerda" (Tiene poca vida por delante).
* "[Fulano] tiene tan mala suerte que si llueve sopa solo tiene un tenedor"
* "[Fulano] tiene tanta mala suerte que si se cae de espaldas se quiebra la pija (pene)"
* "[Fulano] tiene tanta mala suerte con las minas [mujeres] que si se compra una muñeca inflable le sale lesbiana."
* "[Fulano] tiene un as en la manga" (Oculta algo con lo que puede salir ganancioso o tener inopinadamente un gran éxito)
* "[Fulano] tiene un corso a contramano" (Está alterado psíquicamente -se puede decir de alguien que solo está muy nervioso u ofuscado o de alguien con enajenación).
* "[Fulano] tiene una novia inseparable...se llama Manuela" (Manuela = masturbación)
* "[Fulano] tiene un toscano en la oreja" (se dice de alguien sordo; la palabra "toscano" a una clase de cigarro de origen italiano y por la similitud de su aspecto también se le dice "toscano" a los grandes tapones de cera en los oídos)
* "[Fulano] tira manteca al techo" (Derrocha). (El origen de esta frase parece provenir de un juego que hacián los jóvenes muy adinerados a inicios del s. XX al finalizar un banquete: usaban como "catapulta" una cuchara con la cual intentaban hacer llegar pequeños trozos de manteca hasta el techo)
* "Tirar el fardo" (tirarle el fardo a alguien significa endilgarle un problema o un pesado trabajo)
* "[Fulano] Tiró el poncho" (dicho similar aunque no igual en significado a "tiró la toalla" o "tiró la esponja", "tirar el poncho" significa más que rendirse o claudicar, abandonar algún gran esfuerzo por fatiga o por considerar a tal esfuerzo inútil).
* "Tiró la casa por la ventana" (se dice de alguien derrochador y también de alguien que hace mucha ostentación &ndash; mediante prodigalidades&ndash; de riquezas)
* "[Fulano] tiró la toalla" (o "tiró la esponja") (frase con significado semejante a "se fue al maso", significa que alguien al verse en desventaja se rindió ante otros o abandonó una empresa)
* "[Fulano] todavía cree en los reyes" En esta frase los reyes son los ''[[w:Reyes Magos|Reyes Magos]]'' y alude a todo sujeto ingenuo y crédulo.
* "Todo fue entre gallos y media noche" ("Todo fue entre la misa de gallos y media noche", este dicho se suele expresar cuando algo [por ejemplo el edicto de una ley negativa] se hace cuando la gente está durmiendo o el pueblo está distraído...por ejemplo con un "superclásico" de fútbol).
* "Todo a pulmón" (un trabajo o una obra hechos por alguien por medio del propio esfuerzo, prácticamente sin medios y sin ayuda ajena)
* "Todo bicho que camina va a parar al asador" Nadie está exento de caer en un infortunio.
* "Todo lo que hace el hombre ( = varón) es pa' levantarse (para seducir) minas (mujeres)" (Axioma que popularizó [[Alejandro Dolina]])
* "Todo lo que me gusta es pecado o engorda"
* "Todo lo que ocurre por algo ocurre"
* "Todo bajo carpa" (Todo se hizo a escondidas, ''carpa'' es la tienda de lona)
* "Todo depende del cristal con que se mire"
* "Todo fue entre gallos y medianoche" (Todo lo hecho -especialente lo negativo- se suele hacer en un momento en el que la mayoría está sin consciencia, por ejemplo cuando se duerme a media noche)
* "Todo hijo trae un pan bajo el brazo" (Frase casi completamente en desuso desde la segunda mitad de s XX, significaba que los hijos aportaban riqueza a la familia, con el tiempo esta frase fue prácticamente suplantada por su antitética: "[un hijo] es una boca más que alimentar")
* "Todo hombre tiene su precio" 
** Frase atribuida a [[Napoleón Bonaparte|Napoleón]] muy conocida en Argentina.
* "Todo pingo (caballo [aunque también significa pene]) debe tener palenque ande rascarse y todo gaucho una mujer con tetas de donde agarrarse".
* "Todo regalo tiene precio"
* "Todo tiempo pasado fue mejor" (sarcasmo a quien critica con nostalgia algún cambio)
* "Todo va viento en popa" (Todo ocurre a favor de algo)
* "Todo vuelve", frase transformada en conformista ''frase hecha'' tras una estúpida canción de mala calidad abrumadoramente difundida en la primera mitad del año 2014; lo cierto es que pocas veces todo el bien que se hace vuelve (al menos en vida de los bienhechores ) por lo cual son tomados por estúpidos, sin embargo es posible que las cosas malas o las cosas buenas que se hacen vuelvan por reacción en el devenir, pero esto no es tan cierto ni seguro...siempre hay que hacer las cosas con bondad aunque sabiendo a qué o quiénes se favorece no vaya a ser que se "crien cuervos que saquen ojos" o se den "margaritas a lo chanchos".
* "Todos los hombres mueren...no todos los hombres viven dignamente"
* "Todos los hombres están hechos del mismo barro pero no todos del mismo molde y peor los que se creen más porque son mierda"
* "¡Tomá mate!" (-la frase completa es: "¡tomá mate y avivate!"- Expresión que se dice a alguien cuando sorprendido toma consciencia de algo; se origina porque el [[w:Mate (infusión)|mate]] es una bebida que se toma para quedar despabilado).
* "¡Tomala vo' dámela a mí!"
** (Frase originada en el fútbol, alude irónicamente a situaciones de reciprocidad -por ejemplo en discusiones ante "terceros"- muy cerradas entre unas pocas personas, frecuentemente cómplices o formando "roscas").
* " Tomamos [[w:Yerba mate|mate]] o cogemos (copulamos)... [[w:Yerba mate|yerba]] no hay." expresión graciosa para para demostrar que a los hombres el sexo no es lo primero que se les cruza por la cabeza. (para tomar mate se necesita yerba mate)
* "Tomo y obligo" (frase que era una invitación formal en las [[w:pulpería|pulperías]] y luego ya a inicios del siglo XX en los bodegones para reunir cordialmente a la gente en estos lugares, esta frase se hizo célebre en un [[w:Tango|tango]])
* "Trabajar es tan malo para la salud que te tienen que coimear para que trabajés"
* "Tranquilo como perro con la cadena corta"
* "Transpirado como salamín en guantera de auto"
* "Tras cornudo...apaleado" (Frase de origen italiano, en principio ha connotado desprecio por el engañado ya que ha permitido que el rival le ofenda)
* "Tratar de ser el mejor, sin sentirse el mejor" [[w:Juan Manuel Fangio|Juan Manuel Fangio]]
* "Tres cosas hay en la vida: salud, dinero y amor" (en el vals que a partir de esta frase hizo [[w:Rodolfo Sciamarella|Rodolfo Sciamarella]] se completa "el que tiene salud que la cuide que la cuide, el que tiene dinero que no lo tire...")

== '''U''' ==

* "Último como las bolas del chancho"
* "Un amigo es uno mismo en otro cuero"
* "Un clavo saca a otro clavo" Un nuevo novio (o amante) reemplaza al anterior (o lo hace olvidar)
* "Un lugar para cada cosa y cada cosa en su lugar"
* "Un mate no se le niega a nadie" (variación de un "vaso de agua no se le niega a nadie" aunque con un sentido que sugiere hacer mayor amistad o compañerismo)
* "¿Un paso atrás?...¡ni para tomar impulso!"
* "Un pelo de concha [vulva] tira más que una yunta de bueyes" (El equivalente en España es "Dos tetas tiran más que dos carretas")
* "Un pueblo de ovejas es gobernado siempre por lobos"
* "Un resbalón cualquiera da en la vida"
* "Un tropezón cualquiera da en la vida"
* "Un tropezón no es caída"
* "Un vaso de agua no se le niega a nadie" (en lo más vital se debe ser generoso)
* "Un verdadero hombre es masculino y una verdadera mujer es más culona"
* "Un zumbido de mosquito es sonido de violín chiquito" (no dar demasiada atención a lo despreciable)
* "Una batalla no es la guerra" (Que se pierda en algo no significa que se pierda en todo, y que se gane en algo tampoco significa que se gane en todo)
* "Una cosa es una cosa y otra cosa es otra cosa" (popularizada por Héctor Panigazzi, personaje interpretado por Juan Leyrado en la telenovela Gasoleros (1997)
* "Una cosa no quita la otra" (Por ejemplo: que de un delincuente se puedan decir cosas buenas no quita que sea delincuente)
* "Una cosa es un hombre grande otra es ser un gran hombre"
* "Una cosa es ser profundo y otra estar hundido"
* "Una de cal y otra de de arena hacen la casa muy buena" (para buscar una postura intermedia)
* "Una golondrina no hace verano" (Una parte de un conjunto no significa que se tenga o se esté ya a en en ese conjunto)
* "Una mano lava a la otra" (sugiere actitudes cooperativas).
* "Una [[mujer]] siempre recordará al [[hombre]] a quien dijo ''sí''. Un hombre nunca olvidará a la mujer que le dijo ''no''."
* "Una nación sin justicia no puede ser nación"
* "Una verdad a medias es también una mentira"
* "Uno nunca tiene una segunda chance de dar una primera buena impresión" (En efecto mucha gente se guía por el principio de "la primera impresión es la que vale").
* "Uno aviva a los giles [incautos] y después los giles lo quieren pasar a uno por encima" ([[w:Carlos Gardel|Carlos Gardel]]) -variante más popularizada: "no avivés a los giles que después se te ponen en contra".
* "Uno es viejo cuando se pasa toda la noche recordando lo que antes hacía toda la noche"
* "Uno es viejo cuando tiene más dientes y pelos en el peine que en el cuerpo"
* "Uno es viejo cuando tiene todas las respuestas pero nadie le pregunta nada"
* "Uno no puede estar en todo" (Es decir: un ser humano no puede -por más que lo deseé- ocuparse de todo lo que pueda incumbirle y menos aún de todo lo que no le incumbe durante todo el tiempo ni con resultados eficaces, esto es -como dice Lacan, lo real aunque vaya contra la omnipotencia narcisista del ego.).
* "Uno no sabe nunca por dónde va a saltar la liebre"
* "Unos nacen con [buena] estrella y otros estrellados" 
* "Uno se deslumbra con la mujer linda, se asombra con la inteligente... y se queda con la que le da pelota" ("dar pelota": prestar atención).

*

== '''V''' ==

* "[Fulano] va a cagar fuego" Significa: va a recibir un tremendo castigo, el origen de esta frase quizás derive del ardor tras una azotaína.
* "[Fulano] va a morir como el caracol,...arrastrado, baboso, cornudo y...con el bicho adentro" (Expresión irónica que se dice a ciertos sujetos, en especial si son de muy malas cualidades; la palabra "''bicho''" es muy usada en Argentina y se usa como sinónimo de animal, en especial si es un animal pequeño como el caracol; pero también se le dice figuradamente "bicho" al pene y en la frase se hace un juego de palabras, una [[w:metáfora|metáfora]] por la cual el bicho caracol pasa a entenderse como el pene de otro).
* "[Fulano] va a morir como el peludo" (El [[w:peludo|peludo]] es una especie de [[w:armadillo|armadillo]] al cual tradicionalmente se caza en su madriguera metiendoselé un dedo en el ano)
* "[Fulano es] valde de plástico: lo ponés en el laburo (trabajo) y se raja" (aquí se hace el juego de palabras entre el significado usual de rajar y el argentino que también significa escapar)
* "Va a ser en el día del arquero [arquero=guardametas de fútbol]" (Nunca va a suceder)
* "¡Va fángulo!" (Frase italiana ''va fan-culo'' -vaya a que le hagan el culo- muy conocida que equivale a la española "vaya a la m...", en Argentina la frase italiana es muy usual siendo su equivalente a "¡andá al carajo !" o &ndash; la muy utilizada en la argentina Córdoba: " hacete culiar" &ndash; sic&ndash;).
* "Va de arriba a abajo como huevo de rengo"
* "Valiente no es quien no siente miedo sino quien avanza a pesar del miedo"
* "Vaca que cambia de querencia se atrasa en la parición"
* "Va más despacio que toro de exposición"
* "Va sin vaselina" (sin atenuantes)
* "Vamos a ver, dijo un ciego"
* "¡Vamos bien!... decía el loco cuando se caía desde el piso 20 y estaba a la altura del quinto piso"
* "¡Vamos! dijo la lombriz ... y se tiró al plato de [[w:tallarines|tallarines]] creyendo que era una orgía" (ironía ante los ilusos que se creen muy seguros)
* "Ve menos que perro por el culo"
* "Venir con el caballo cansado" (solicitar ayuda luego de haber desoído consejos o advertencias o de haber negado ayuda al prójimo)
* "Viento del norte, no hay quien lo soporte" (aparte del clima se puede usar metafóricamente para personas)
* "Viejos son los trapos"
* "Viene como sorete de lechuza, es puro bicho. (a un hombre virilmente superdotado)
* "Viento del sudeste; lluvia como peste" (Se refiere a la [[w:Sudestada|sudestada]])
* "Vimos luz y entramos" (Frase jocosa que se dice, como si ellas lo dijeran, a las visitas inoportunas)
* "Vive de tus padres hasta que tus hijos te mantengan" (sarcasmo ante personas acomodaticias)
* "[Fulano] vive dentro de un taper" ("taper" es el recipiente de plástico donde se guarda comida etc. Se dice de alguien que es inexperto o ha vivido muy sobreprotegido).
* "[Fulano] vive dentro de un termo" Se dice del sujeto que desconoce algo sabido por todos.
* "[Fulano] vive en una nube de pedos" (quien vive en un mundo irreal, color de rosa).
* "[Fulano/a] Volvió con el caballo cansado" (Se dice de alguien que ha tenido aventuras sexuales o muchas juergas y pretende retornar a una situación de tranquilidad -por ejemplo a su pareja o a su familia-)
* "Vos, argentino/a cuando te quejás de Tu País pensá:...¿ qué hiciste de bueno por Tu País?".

== '''Y''' ==

* "...Y aquí canta el grillo:...cri..cri" (frase que se usa para indicar que sobre un tema ya se ha agotado lo que se pueda decir)
* "Y esto...¿con qué se come?" (Se usa ante algo que no se entiende)
* "¿Y la aneda?" (aneda: anécdota) Se dice cuando tras escuchar,leer (e incluso ver un film cinematográfico) se nota que la diégesis carece de gracia, o de tema interesante.
* "Y la vieja suegra decía: ¡¡¡pobre mi hija, mi yerno es un cornudo!!!"
* "¿Y quién le pone el cascabel al gato?" ¿Quién se atreve a hacer algo riesgoso?.
* "Y si mi abuela tuviese huevos, no sería mi abuela" Respuesta irónica que se da a una explicación absurda o inconvincente.
* "(Fulano) Ya no se cocina al primer hervor" (Es una persona mayor)
* "Y ya lo vé: ¡meta vivir nomás!" (respuesta sencilla y concreta ante una pregunta sobre la situación en la que alguien se encuentra)
* "Ya pela la naranja sola" Se dice de la jovencita núbil y ya experta sexualmente.
* "Ya tenés la mitad del partido ganado", otra expresión de origen "futbolero", significa que en determinandas circunstancias o, especialmente, con determinadas actitudes al inicio se hace muy exitoso y casi seguro el resultado final de alguna empresa.
* "[[w:Yacaré|Yacaré]] que se duerme es billetera o cartera" (Es decir: es fácil cazar a un yacaré si se lo encuentra dormido y hacer con su piel y cuero una billetera o una cartera. Se dice de quienes se mantienen desprevenidos e incautos o demasiado inocentes ya que en este mundo la gente desprevenida suele ser victimada y usufructuada por delincuentes sean esos delincuentes delincuentes comunes o sean psicópatas de "guante blanco")
* "Yerba [hierba] mala nunca muere" (Se le suele aplicar a los individuos malvados, los cuales al ser psicópatas no sienten culpa alguna y por ende, aunque son enfermos mentales, no se enferman somáticamente al no sufrir por los males que cometen)
* "¡Yo a los sordos me los cojo!" Expresión que se dice cuando alguien se hace el sordo o desentendido.
* "¿Yo? Argentino" Frase cuyo significado es "no me involucro en problemas ajenos", la historia de esta frase se originó durante la [[w:Primera Guerra Mundial|Primera Guerra Mundial]], muchos argentinos entonces por ''[[w:Ius sanguinis|ius sanguinis]]'' eran considerados súbditos o ciudadanos de los países beligerantes, la frase era muy usada cuando los argentinos (que se regían por el ''[[w:ius soli|ius soli]]'') viajaban entre 1914-1918 en zonas controladas por algún estado beligerante para evitar ser reclutados y enviados a esa guerra ajena.
* "¡Yo te voy a sacar filo! (como a un [[w:facón|facón]] mellado o que no corta bien)" (expresión de regaño que se usa para mejorar algo o corregir un hecho)
* Y toda la mar en coche. (expresión que suele decirse enfáticamente tras un prolongado discurso o una explicación compleja, sobre todo si la narración tiene embustes, tal frase se originó a inicios del s. XX cuando los ricos se jactaban de ir a veranear y tomar sol [la [[w:Helioterapia|helioterapia]]  estaba muy de moda y se creía erroneamente y con muy equivocadas bases científicas que era absolutamente benéfica para la salud]  "a la mar" [las playas marítimas] en su coche [automóvil] conducido por un chofer [en esa época muy pocos adinerados podían tener coche o automóvil]).

== Referencias ==
<references />

== Véase también ==
=== Listas de refranes españoles o en español ===

[[Proverbios españoles (A)|A]] - [[Proverbios españoles (B)|B]] - [[Proverbios españoles (C)|C]] - [[Proverbios españoles (D)|D]] - [[Proverbios españoles (E)|E]] - [[Proverbios españoles (F)|F]] - [[Proverbios españoles (G)|G]] - [[Proverbios españoles (H)|H]] - [[Proverbios españoles (I)|I]] - [[Proverbios españoles (J)|J]] -<!--[[Proverbios españoles (K)|K]]--> [[Proverbios españoles (L)|L]] - [[Proverbios españoles (M)|M]] - [[Proverbios españoles (N)|N]] -<!--[[Proverbios españoles (Ñ)|Ñ]] - --> [[Proverbios españoles (O)|O]] - [[Proverbios españoles (P)|P]] - [[Proverbios españoles (Q)|Q]] - [[Proverbios españoles (R)|R]] - [[Proverbios españoles (S)|S]] - [[Proverbios españoles (T)|T]] - [[Proverbios españoles (U)|U]] - [[Proverbios españoles (V)|V]] -<!--[[Proverbios españoles (W)|W]]--> <!--[[Proverbios españoles (X)|X]]--> - [[Proverbios españoles (Y)|Y]] - [[Proverbios españoles (Z)|Z]]

=== Refranes en español por países ===

[[Proverbios chilenos|Chilenos]] - [[Proverbios colombianos|Colombianos]] - [[Proverbios españoles|Españoles]] - [[Proverbios mexicanos|Mexicanos]] - [[Proverbios uruguayos|Uruguayos]] - [[Proverbios venezolanos|Venezolanos]]

'''
'''

{{DEFAULTSORT:Argentinos}}

[[Categoría:Proverbios]]

[[de:Argentinische Sprichwörter]]
[[ko:아르헨티나 속담]]
[[lt:Argentiniečių patarlės ir priežodžiai]]
[[pl:Przysłowia argentyńskie]]