[[w:Solid Snake|'''Solid Snake''']] Personaje de ficción, protagonista de de la saga de video juegos [[w:Metal Gear|Metal Gear]].

==Metal Gear Solid==
* "This is snake, Coronel can you hear me?"
**''Traduccion'': '''"Al habla snake, ¿Coronel puede oirme?"'''

* Gray Fox! Colonel, that ninja is Gray fox! No doubt about it.
** '''¡Gray Fox! Coronel, ¡Ese ninja es Gray Fox! No hay duda de ello.'''

* A surveillance camera?!
**'''¡¿Una cámara de seguridad?!'''
    
* If you're going to doubt yourself, I'll leave you here. [...] Never doubt yourself. Only let it make you stronger.
** '''Si vas a dudar de ti, te dejaré aquí [...] Nunca dudes de ti. Deja que te haga más fuerte.'''
    
* Metal Gear?! It can't be!
**'''¿Metal Gear? ¡No puede ser!'''

* (To Campbell) Invited? That's what you call sending armed soldiers after me?
** '''(A Campbell) ¿Invitado?  ¿Así es como llama enviar soldados armados por mi?'''

* Besides, some people just need killing.
**''' Además, algunas personas sólo necesitan matar.'''
    
* I don't know what the heck my genes look like and I don't care. I operate on instinct.
**''' No sé que maldito aspecto tienen mis genes y no me importa. Yo funciono por instinto.'''

* You want to pull each other's ears? [to Vulcan Raven after Vulcan describes the Eskimo sport of ear-pulling]
** '''¿Quieres que nos tiremos uno a otro las orejas? [A Vulcan Raven después que Vulcan describe el deporte esquimal de tirar orejas]'''

* This isn't glorious! It's just plain killing! Violence isn't a sport!
**'''¡Esto no es glorioso!¡Es simple asesinato!¡La violencia no es un deporte!'''

* I don't like to waste bullets.[when Meryl suggests that he can shoot her if she slows him down on his mission]
** '''No suelo desperdiciar balas. [Cuando Meryl sugiere que él le dispare si ella lo retrasa en su misión]'''
    
* I'm just a man who's good at what he does: killing.
** '''Solo soy un hombre que hace bien lo que sabe: matar.'''

* I never felt truly alive until I was staring death in the face.
** '''Nunca me sentí realmente vivo hasta que me paré cara a cara con la muerte.'''

* Okay, let me try to say this another way: stay the hell out of my way.
**'''Okey, deja que lo diga de otra manera: apártate de mi maldito camino.'''

* (to Meryl) You haven't even taken the safety off, rookie.
** '''(A Meryl) Ni siquiera te has preocupado de quitar el seguro, novata.'''

* They call mercenaries like us "Dogs of War." It's true; we're all for sale at some price or another. But you're different. Untamed, solitary. You're no dog. You're a wolf.
** '''Ellos llaman a los mercenarios como nosotros "Perros de Guerra". Es cierto; estamos a la venta para otro a cierto precio. Pero tú eres diferente. Indomable, solitaria, Tú no eres una perra. Tú eres una loba.'''

* Rest easy. You'll die as the proud wolf you are
**'''Descansa tranquila. Morirás como la orgullosa loba que eres.'''

* I don't need a hankerchief…I don't have any more tears to shed.
** '''No necesito un pañuelo... No tengo más lágrimas para derramar.'''

* I just didn't expect a world-class designer of military technology to be so... cute.
** '''Sólo que nunca esperé que una diseñadora de tecnología militar de clase mundial fuera tan... Guapa.'''

* Don't worry. You'll land back on them once you meet me. The reality is no match for the legend, I'm afraid.
** '''No te preocupes. Tu aterrizarás de nuevo en ellos una vez que nos reunamos. Me temo que la realidad no se compara con la leyenda.''' (Refiriendose a que Mei Ling pondría nuevamente los pies sobre la tierra una vez se conocieran)
    
* Let him talk. He doesn't have much time left.
** '''Dejadle hablar. No le queda mucho tiempo.'''

* I've never been interested in anyone else's life...
**'''Nunca me he interesado en la vida de nadie...'''

* Other people just complicate my life. I don't like to get involved.
** '''Las demás personas solo complican mi vida. No me gusta estar involucrado.'''

* I caught a nice nap on this revolving bed of yours. Too bad I was sleeping alone.
** '''Cogí una buena siesta en esta cama giratoria suya. Lo malo es que dormí solo.'''

* See you in hell...Liquid. [An explosion occurs] That takes care of the cremation.
** '''Te veré en el infierno... Liquid. [Una explosión ocurre] Eso se encarga de la cremación.'''

* What are you doing! Don't think! Shoot!
** '''¡Que estás haciendo! ¡No pienses! ¡Dispara!'''

* Why are you calling me brother?! Who the hell are you?! [same line used in Metal Gear Solid: The Twin Snakes]
** '''¡¿Porqué me llamas hermano?! ¡¿Quién demonios eres?! [La misma línea se usa en Metal Gear Solid: The Twin Snakes]'''

* A strong man doesn't need to read the future. He makes his own.
**''' Un hombre fuerte no necesita leer el futuro. Hace el suyo propio.'''

* Enough with the proverbs ... I want to learn more about you.
**'''Suficiente de proverbios... Quier saber más de ti.'''

* Mei Ling.. You must think I'm garbage. (After submitting to Ocelot's torture.)
**''' Mei Ling... Debes pensar que soy basura. (Luego de rendirse a la tortura de Ocelot)'''

* It was no big deal.
** '''No fue gran cosa.'''

*What the...!!!
** '''¿Pero qué...?'''

*Kept you Waiting Huh?
** '''¿Te deje esperando verdad?'''

==Metal Gear Solid 4 Guns of the Patriots==

* I'm no hero, never was, never will be. (Solid Snake about himself)
**''' No soy un héroe, nunca lo fui, nunca lo seré. (Solid Snake sobre el mismo)'''

* This is good... isn't it? (Big Boss to Old Snake just before he dies)
**'''Esto es bueno... ¿verdad? (Big Boss a Old Snake justo  antes de morir)'''

[[Categoría:Personajes de ficción]]