Index: software-center-5.1.2debian3.1/po/es.po
===================================================================
--- software-center-5.1.2debian3.1.orig/po/es.po	2013-07-25 14:47:31.806566714 -0300
+++ software-center-5.1.2debian3.1/po/es.po	2013-07-25 14:50:50.374574083 -0300
@@ -7,8 +7,8 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: software-store\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-11-21 21:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-07-20 09:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-10-31 03:28-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2013-07-24 14:27-0300\n"
 "Last-Translator: Ricardo Pérez López <ricpelo@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
 "Language: es\n"
@@ -19,702 +19,2223 @@
 "X-Launchpad-Export-Date: 2010-11-21 19:32+0000\n"
 "X-Generator: Launchpad (build Unknown)\n"
 
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:1
-#, fuzzy
-msgid "&#xA9;2009-2010 Canonical"
-msgstr "&#xA9;2009 Canonical"
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:2
-msgid "Copy _Web Link"
-msgstr "Copiar enlace a _web"
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:3
-msgid "Rebuilding application catalog..."
-msgstr "Reconstruyendo catálogo de aplicaciones..."
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:4
-msgid "Search…"
-msgstr "Buscar..."
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:5
-msgid "Software Center _Help"
-msgstr "Ay_uda del Centro de software"
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:6
-msgid "_All Software"
-msgstr "Todo el softw_are"
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:7
-msgid "_Canonical-Maintained Software"
-msgstr "Software mantenido por _Canonical"
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:8
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:9
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:10
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:11
-msgid "_Install"
-msgstr "_Instalar"
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:12
-msgid "_Software Sources..."
-msgstr "_Orígenes del software..."
-
-#: ../data/ui/SoftwareCenter.ui.h:13
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
+#. clear the ubuntu SSO token for this account
+#. FIXME: this needs to be consolidated - one token is
+#. aquired for purchase in utils/submit_review.py
+#. the other one in softwarecenter/app.py
 #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:1
-msgid ""
-"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu"
-msgstr ""
-"Le permite elegir entre miles de aplicaciones libres disponibles para Ubuntu"
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:67
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:703
+msgid "Ubuntu Software Center"
+msgstr "Centro de software de Ubuntu"
 
 #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:2
-#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2
-#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:39
+#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:58
+#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:40
 msgid "Software Center"
 msgstr "Centro de software"
 
 #: ../data/ubuntu-software-center.desktop.in.h:3
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:39
-msgid "Ubuntu Software Center"
-msgstr "Centro de software de Ubuntu"
+#, fuzzy
+msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu"
+msgstr "Le permite elegir entre miles de aplicaciones libres disponibles para Ubuntu"
 
-#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:1
+#: ../data/unbranded-software-center.desktop.in.h:2
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Lets you choose from thousands of free applications available for your "
-"system "
-msgstr ""
-"Le permite elegir entre miles de aplicaciones libres disponibles para Ubuntu"
+msgid "Lets you choose from thousands of applications available for your system "
+msgstr "Le permite elegir entre miles de aplicaciones libres disponibles para Ubuntu"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:1
-msgid "3D"
-msgstr "3D"
-
-#: ../data/software-center.menu.in.h:2
 msgid "Accessories"
 msgstr "Accesorios"
 
+#: ../data/software-center.menu.in.h:2
+msgid "Universal Access"
+msgstr "Acceso universal"
+
 #: ../data/software-center.menu.in.h:3
-msgid "Arcade"
-msgstr "Arcade"
+msgid "Developer Tools"
+msgstr "Herramientas para desarrolladores"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:4
-msgid "Astronomy"
-msgstr "Astronomía"
+msgid "Debugging"
+msgstr "Depuración"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:5
-msgid "Biology"
-msgstr "Biología"
+msgid "Graphic Interface Design"
+msgstr "Diseño de interfaz gráfica"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:6
-msgid "Board Games"
-msgstr "Juegos de mesa"
+msgid "Haskell"
+msgstr "Haskell"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:7
-msgid "Card Games"
-msgstr "Juegos de cartas"
+msgid "IDEs"
+msgstr "IDEs"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:8
-msgid "Chat"
-msgstr "Charla"
+msgid "Java"
+msgstr "Java"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:9
-msgid "Chemistry"
-msgstr "Química"
+msgid "Libraries"
+msgstr "Bibliotecas"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:10
-msgid "Computer Science &amp; Robotics"
-msgstr "Computación y robótica"
+msgid "Lisp"
+msgstr "Lisp"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:11
-msgid "Debugging"
-msgstr "Depuración"
+msgid "Localization"
+msgstr "Localización"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:12
-msgid "Developer Tools"
-msgstr "Herramientas para desarrolladores"
+msgid "Mono/CLI"
+msgstr "Mono/CLI"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:13
-msgid "Drawing"
-msgstr "Dibujo"
+msgid "OCaml"
+msgstr "OCaml"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:14
-msgid "Education"
-msgstr "Educación"
+msgid "Perl"
+msgstr "Perl"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:15
-msgid "Electronics"
-msgstr "Electrónica"
+msgid "Profiling"
+msgstr "Perfilado"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:16
-msgid "Engineering"
-msgstr "Ingeniería"
+msgid "Python"
+msgstr "Python"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:17
-msgid "File Sharing"
-msgstr "Compartir archivos"
+msgid "Ruby"
+msgstr "Ruby"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:18
-msgid "Fonts"
-msgstr "Tipografías"
+msgid "Version Control"
+msgstr "Control de versiones"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:19
-msgid "Games"
-msgstr "Juegos"
+msgid "Web Development"
+msgstr "Desarrollo web"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:20
-msgid "Geography"
-msgstr "Geografía"
+msgid "Education"
+msgstr "Educación"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:21
-msgid "Geology"
-msgstr "Geología"
+msgid "Science &amp; Engineering"
+msgstr "Ciencia e Ingeniería"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:22
-msgid "Graphic Interface Design"
-msgstr "Diseño de interfaz gráfica"
+msgid "Astronomy"
+msgstr "Astronomía"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:23
-msgid "Graphics"
-msgstr "Gráficos"
+msgid "Biology"
+msgstr "Biología"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:24
-msgid "Haskell"
-msgstr "Haskell"
+msgid "Chemistry"
+msgstr "Química"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:25
-msgid "IDEs"
-msgstr "IDEs"
+msgid "Computer Science &amp; Robotics"
+msgstr "Computación y robótica"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:26
-msgid "Internet"
-msgstr "Internet"
+msgid "Electronics"
+msgstr "Electrónica"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:27
-msgid "Java"
-msgstr "Java"
+msgid "Engineering"
+msgstr "Ingeniería"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:28
-msgid "Libraries"
-msgstr "Bibliotecas"
+msgid "Geography"
+msgstr "Geografía"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:29
-msgid "Lisp"
-msgstr "Lisp"
+msgid "Geology"
+msgstr "Geología"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:30
-msgid "Localization"
-msgstr "Localización"
+msgid "Mathematics"
+msgstr "Matemáticas"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:31
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
+msgid "Physics"
+msgstr "Física"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:32
-msgid "Mathematics"
-msgstr "Matemáticas"
+msgid "Fonts"
+msgstr "Tipografías"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:33
-msgid "Mono/CLI"
-msgstr "Mono/CLI"
+msgid "Games"
+msgstr "Juegos"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:34
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Multimedia"
+msgid "Arcade"
+msgstr "Arcade"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:35
-msgid "OCaml"
-msgstr "OCaml"
+msgid "Board Games"
+msgstr "Juegos de mesa"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:36
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
+msgid "Card Games"
+msgstr "Juegos de cartas"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:37
-msgid "Painting &amp; Editing"
-msgstr "Pintura y edición"
+msgid "Puzzles"
+msgstr "Rompecabezas"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:38
-msgid "Perl"
-msgstr "Perl"
+msgid "Role Playing"
+msgstr "Juegos de rol"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:39
-msgid "Photography"
-msgstr "Fotografía"
+msgid "Simulation"
+msgstr "Simulación"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:40
-msgid "Physics"
-msgstr "Física"
+msgid "Sports"
+msgstr "Deportes"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:41
-msgid "Profiling"
-msgstr "Perfilado"
+msgid "Graphics"
+msgstr "Gráficos"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:42
-msgid "Publishing"
-msgstr "Maquetación"
+#, fuzzy
+msgid "3D Graphics"
+msgstr "Gráficos"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:43
-msgid "Puzzles"
-msgstr "Rompecabezas"
+msgid "Drawing"
+msgstr "Dibujo"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:44
-msgid "Python"
-msgstr "Python"
+msgid "Painting &amp; Editing"
+msgstr "Pintura y edición"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:45
-msgid "Role Playing"
-msgstr "Juegos de rol"
+msgid "Photography"
+msgstr "Fotografía"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:46
-msgid "Ruby"
-msgstr "Ruby"
+msgid "Publishing"
+msgstr "Maquetación"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:47
 msgid "Scanning &amp; OCR"
 msgstr "Escáner y OCR"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:48
-msgid "Science &amp; Engineering"
-msgstr "Ciencia e Ingeniería"
+msgid "Viewers"
+msgstr "Visores"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:49
-msgid "Simulation"
-msgstr "Simulación"
+msgid "Internet"
+msgstr "Internet"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:50
-msgid "Sports"
-msgstr "Deportes"
+msgid "Chat"
+msgstr "Charla"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:51
-msgid "System"
-msgstr "Sistema"
+msgid "File Sharing"
+msgstr "Compartir archivos"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:52
-msgid "Themes &amp; Tweaks"
-msgstr "Temas y ajustes"
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:53
-msgid "Universal Access"
-msgstr "Acceso universal"
+msgid "Web Browsers"
+msgstr "Navegadores Web"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:54
-msgid "Version Control"
-msgstr "Control de versiones"
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Multimedia"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:55
-msgid "Viewers"
-msgstr "Visores"
+msgid "Office"
+msgstr "Oficina"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:56
-msgid "Web Browsers"
-msgstr "Navegadores Web"
+msgid "Themes &amp; Tweaks"
+msgstr "Temas y ajustes"
 
 #: ../data/software-center.menu.in.h:57
-msgid "Web Development"
-msgstr "Desarrollo web"
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:226
+msgid "System"
+msgstr "Sistema"
 
-#: ../data/featured.menu.in.h:1
-msgid "Featured Applications"
-msgstr "Aplicaciones destacadas"
+#: ../softwarecenter/backend/channel.py:221
+msgid "Canonical Partners"
+msgstr "Socios de Canonical"
 
-#: ../softwarecenter/app.py:148
-msgid "Sorry, can not open the software database"
-msgstr "No se puede abrir la base de datos de software"
+#. commercial apps provide license info via the software-center-agent,
+#. but if a given commercial app does not provide this for some reason,
+#. default to a license type of "Unknown"
+#: ../softwarecenter/backend/channel.py:223
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:116
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1188
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1192
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1634
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconocido"
 
-#: ../softwarecenter/app.py:149
-msgid "Please re-install the 'software-center' package."
-msgstr "Vuelva a instalar el paquete «software-center»."
+#: ../softwarecenter/backend/channel.py:227
+msgid "For Purchase"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/backend/channel.py:229
+#, fuzzy
+msgid "Independent"
+msgstr "Dependencia"
+
+#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is
+#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'.
+#. This text refers to a possible reason for why the corresponding
+#. review is being flagged as inappropriate.
+#: ../softwarecenter/backend/channel.py:231
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1235
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1235
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1235
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1235
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1235
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: ../softwarecenter/backend/channel.py:308
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:274
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:79
+msgid "All Software"
+msgstr "Todo el software"
+
+#: ../softwarecenter/backend/channel.py:314
+#, fuzzy
+msgid "All Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:122
+#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:126
+#, python-format
+msgid "Last sync %s"
+msgstr "Última sincronización %s"
 
-#: ../softwarecenter/backend/aptd.py:219
+#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:124
+#, python-format
+msgid "Last sync yesterday %s"
+msgstr "Última sincronización ayer %s"
+
+#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:128
+msgid "To sync with another computer, choose “Sync Between Computers” from that computer."
+msgstr "Para sincronizar con otra computadora, seleccioná “Sincronizar entre computadoras” desde aquella computadora."
+
+#: ../softwarecenter/backend/oneconfhandler/core.py:161
+msgid ""
+"With multiple Ubuntu computers, you can publish their inventories online to compare the software installed on each\n"
+"No-one else will be able to see what you have installed."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:725
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:292
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: ../softwarecenter/backend/channel.py:92
-msgid "Canonical Partners"
-msgstr "Socios de Canonical"
+#: ../softwarecenter/backend/installbackend_impl/aptd.py:758
+msgid "_Ignore and install"
+msgstr "Ignorar e instalar"
+
+#: ../softwarecenter/db/application.py:208
+#: ../softwarecenter/db/application.py:309
+#: ../softwarecenter/db/application.py:445
+#: ../softwarecenter/db/application.py:459
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:60
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:65
+msgid "Not found"
+msgstr "No encontrado"
+
+#: ../softwarecenter/db/application.py:209
+#: ../softwarecenter/db/application.py:310
+#: ../softwarecenter/db/application.py:446
+#: ../softwarecenter/db/application.py:460
+#, python-format
+msgid "There isn’t a software package called “%s” in your current software sources."
+msgstr "No hay un paquete de software llamado “%s” en tus orígenes de software actuales."
+
+#: ../softwarecenter/db/application.py:594
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Version %s or later not available."
+msgstr "No hay una captura de pantalla disponible"
 
-#: ../softwarecenter/backend/channel.py:94
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
+#: ../softwarecenter/db/application.py:607
+#, python-format
+msgid "Available from the \"%s\" source."
+msgstr "Disponible desde el origen \"%s\"."
+
+#. Translators: the visible string is constructed concatenating
+#. the following 3 strings like this:
+#. Available from the following sources: %s, ... %s, %s.
+#: ../softwarecenter/db/application.py:612
+msgid "Available from the following sources: "
+msgstr "Disponible desde los siguientes orígenes: "
+
+#: ../softwarecenter/db/application.py:615
+#, python-format
+msgid "\"%s\", "
+msgstr "\"%s\", "
+
+#: ../softwarecenter/db/application.py:616
+#, python-format
+msgid "\"%s\"."
+msgstr "\"%s\"."
 
 #. TRANSLATORS: List of "grey-listed" words sperated with ";"
 #. Do not translate this list directly. Instead,
 #. provide a list of words in your language that people are likely
 #. to include in a search but that should normally be ignored in
 #. the search.
-#: ../softwarecenter/db/database.py:39
+#: ../softwarecenter/db/database.py:114
 msgid "app;application;package;program;programme;suite;tool"
 msgstr "app;aplicación;paquete;programa;programe;suite:herramienta"
 
-#. if we don't have a package and it has no arch/component its
-#. not available for us
-#: ../softwarecenter/db/database.py:171
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:212
+#: ../softwarecenter/db/update.py:456
 #, python-format
-msgid "Sorry, '%s' is not available for this type of computer (%s)."
-msgstr "Perdón, «%s» no está disponible para este tipo de equipo (%s)."
-
-#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:45
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Lets you choose from thousands of free applications available for your "
-"system."
+msgid "The file: '%s' could not be read correctly. The application associated with this file will not be included in the software catalog. Please consider raising a bug report for this issue with the maintainer of that application"
 msgstr ""
-"Le permite elegir entre miles de aplicaciones libres disponibles para Ubuntu."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:44
+#. WARNING: item.name needs to be different than
+#. the item.name in the DB otherwise the DB
+#. gets confused about (appname, pkgname) duplication
+#: ../softwarecenter/db/update.py:497
+#, python-format
+msgid "%s (already purchased)"
+msgstr "%s (ya comprado)"
+
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:46
 msgid "Provided by Debian"
 msgstr "Suministrado por Debian"
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:47 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:53
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:81
+#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:54
 #, python-format
 msgid "To remove %s, these items must be removed as well:"
 msgstr "Para desinstalar %s, también se deben desinstalar estos elementos:"
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:49 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:55
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:51
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:149
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:83
+#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:56
 msgid "Remove All"
 msgstr "Desinstalar todo"
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:56 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:62
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:56
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:88
 #, python-format
-msgid ""
-"If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> "
-"set. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"Si desinstala %s, las futuras actualizaciones no incluirán elementos del "
-"conjunto <b>%s</b>. ¿Quiere continuar?"
+msgid "If you uninstall %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Si desinstala %s, las futuras actualizaciones no incluirán elementos del conjunto <b>%s</b>. ¿Quiere continuar?"
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59 ../softwarecenter/distro/Debian.py:70
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:65 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:76
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:59
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:70
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:91
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102
 msgid "Remove Anyway"
 msgstr "Desinstalar de todos modos"
 
 #: ../softwarecenter/distro/Debian.py:66
 #, python-format
-msgid ""
-"%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future "
-"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?"
+msgid "%s is a core application in Debian. Uninstalling it may cause future upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "%s es una aplicación principal en Debian. Desinstalarla puede provocar que las futuras actualizaciones queden incompletas. ¿Seguro que desea continuar?"
+
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:77
+msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines"
 msgstr ""
-"%s es una aplicación principal en Debian. Desinstalarla puede provocar que "
-"las futuras actualizaciones queden incompletas. ¿Seguro que desea continuar?"
 
-#. generic message
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:79 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:85
-msgid "Installed"
-msgstr "Instalado"
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:79
+msgid "Meets the Debian Free Software Guidelines itself but requires additional non-free software to work"
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:91 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:97
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:82
+msgid "Non-free since it is either restricted in use, redistribution or modification."
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:93 ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:99
-msgid "Open Source"
-msgstr "Código abierto"
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:127
+#, fuzzy
+msgid "Debian does not provide critical updates."
+msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas para «%s»."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:95
-msgid "Open Source with proprietary parts"
-msgstr "Software libre con partes privativas"
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:129
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Debian does not provide critical updates. Some updates may be provided by the developers of %s and redistributed by Debian."
+msgstr "Canonical no proporciona actualizaciones para «%s». Otros proveedores pueden suministrar algunas actualizaciones."
+
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:134
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Debian provides critical updates for %s."
+msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas para «%s»."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:97
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:101
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Privativa"
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:136
+#, python-format
+msgid "Debian only provides updates for %s during a transition phase. Please consider upgrading to a later stable release of Debian."
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:98
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:102
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:141
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Debian provides critical updates for %s. But updates could be delayed or skipped."
+msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas proporcionadas por los desarrolladores de «%s»."
+
+#: ../softwarecenter/distro/Debian.py:144
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Debian doens't provides critical updates for %s"
+msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas para «%s»."
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Lets you choose from thousands of applications available for your system."
+msgstr "Le permite elegir entre miles de aplicaciones libres disponibles para Ubuntu."
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:105
+msgid "Supported Software"
+msgstr "Software Soportado"
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:108
+#, fuzzy, python-format
+msgid "To install %s, these items must be removed:"
+msgstr "Para desinstalar %s, también se deben desinstalar estos elementos:"
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:109
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:117
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:127
+msgid "Install Anyway"
+msgstr "Instalar de Todos Modos"
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:114
+#, fuzzy, python-format
+msgid "If you install %s, future updates will not include new items in <b>%s</b> set. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "Si desinstala %s, las futuras actualizaciones no incluirán elementos del conjunto <b>%s</b>. ¿Quiere continuar?"
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:124
+#, fuzzy, python-format
+msgid "Installing %s may cause core applications to be removed. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "%s es una aplicación principal en Debian. Desinstalarla puede provocar que las futuras actualizaciones queden incompletas. ¿Seguro que desea continuar?"
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:136
 #, python-format
-msgid "License: %s"
-msgstr "Licencia: %s"
+msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer from the \"%s\" account?"
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:42
-msgid ""
-"Lets you choose from thousands of free applications available for Ubuntu."
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:139
+msgid "Are you sure you want to deauthorize this computer for purchases?"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:141
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:67
+msgid "Deauthorize"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:144
+#, python-format
+msgid "Deauthorizing this computer from the \"%s\" account will remove this purchased software:"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/distro/__init__.py:147
+msgid "Deauthorizing this computer for purchases will remove the following purchased software:"
 msgstr ""
-"Le permite elegir entre miles de aplicaciones libres disponibles para Ubuntu."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:50
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:70
+#, fuzzy
+msgid "Lets you choose from thousands of applications available for Ubuntu."
+msgstr "Le permite elegir entre miles de aplicaciones libres disponibles para Ubuntu."
+
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:78
 msgid "Provided by Ubuntu"
 msgstr "Suministrado por Ubuntu"
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:72
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:98
 #, python-format
-msgid ""
-"%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future "
-"upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?"
-msgstr ""
-"%s es una aplicación principal de Ubuntu. Desinstalarla podría causar que "
-"futuras actualizaciones queden incompletas. ¿Quiere continuar?"
+msgid "%s is a core application in Ubuntu. Uninstalling it may cause future upgrades to be incomplete. Are you sure you want to continue?"
+msgstr "%s es una aplicación principal de Ubuntu. Desinstalarla podría causar que futuras actualizaciones queden incompletas. ¿Quiere continuar?"
 
-#. TRANSLATORS: This text will be showed as price of the software
-#. its free
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:126
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:500
-msgid "Free"
-msgstr "Gratuito"
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:109
+#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:62
+#, fuzzy
+msgid "Open source"
+msgstr "Código abierto"
+
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:111
+#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:64
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Privativa"
+
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:139
+#, fuzzy
+msgid "Canonical-Maintained Software"
+msgstr "Software mantenido por _Canonical"
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:173
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:185
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:188
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:200
 #, python-format
-msgid ""
-"Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be "
-"available in a newer version of Ubuntu."
-msgstr ""
-"Canonical ya no proporciona actualizaciones para «%s» en Ubuntu %s. Podrían "
-"aparecer actualizaciones en una próxima versión de Ubuntu."
+msgid "Canonical does no longer provide updates for %s in Ubuntu %s. Updates may be available in a newer version of Ubuntu."
+msgstr "Canonical ya no proporciona actualizaciones para «%s» en Ubuntu %s. Podrían aparecer actualizaciones en una próxima versión de Ubuntu."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:178
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:193
 #, python-format
-msgid ""
-"Canonical provides critical updates for %(appname)s until "
-"%(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
-msgstr ""
-"Canonical proporciona actualizaciones críticas para «%(appname)s» hasta "
-"%(support_end_month_str)s de %(support_end_year)s."
+msgid "Canonical provides critical updates for %(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
+msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas para «%(appname)s» hasta %(support_end_month_str)s de %(support_end_year)s."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:190
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:205
 #, python-format
-msgid ""
-"Canonical provides critical updates supplied by the developers of "
-"%(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
-msgstr ""
-"Canonical proporciona actualizaciones críticas suministradas por los "
-"desarrolladores de «%(appname)s» hasta %(support_end_month_str)s de "
-"%(support_end_year)s."
+msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %(appname)s until %(support_end_month_str)s %(support_end_year)s."
+msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas suministradas por los desarrolladores de «%(appname)s» hasta %(support_end_month_str)s de %(support_end_year)s."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:200
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:216
 #, python-format
-msgid ""
-"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
-"the third party vendor."
-msgstr ""
-"Canonical no proporciona actualizaciones para «%s». Otros proveedores pueden "
-"suministrar algunas actualizaciones."
+msgid "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by the third party vendor."
+msgstr "Canonical no proporciona actualizaciones para «%s». Otros proveedores pueden suministrar algunas actualizaciones."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:204
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:220
 #, python-format
 msgid "Canonical provides critical updates for %s."
 msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas para «%s»."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:206
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:222
 #, python-format
 msgid "Canonical provides critical updates supplied by the developers of %s."
-msgstr ""
-"Canonical proporciona actualizaciones críticas proporcionadas por los "
-"desarrolladores de «%s»."
+msgstr "Canonical proporciona actualizaciones críticas proporcionadas por los desarrolladores de «%s»."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:209
+#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:225
 #, python-format
-msgid ""
-"Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by "
-"the Ubuntu community."
+msgid "Canonical does not provide updates for %s. Some updates may be provided by the Ubuntu community."
+msgstr "Canonical no proporciona actualizaciones para «%s». La comunidad de Ubuntu puede proporcionar algunas actualizaciones."
+
+#: ../softwarecenter/enums.py:28
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:651
+msgid "To reinstall previous purchases, sign in to the Ubuntu Single Sign-On account you used to pay for them."
 msgstr ""
-"Canonical no proporciona actualizaciones para «%s». La comunidad de Ubuntu "
-"puede proporcionar algunas actualizaciones."
 
-#: ../softwarecenter/distro/Ubuntu.py:212
-#, python-format
-msgid "Application %s has an unknown maintenance status."
-msgstr "La aplicación %s tiene un estado de mantenimiento desconocido."
+#: ../softwarecenter/enums.py:102
+msgid "Most helpful first"
+msgstr "Más útiles primero"
+
+#: ../softwarecenter/enums.py:102
+msgid "Newest first"
+msgstr "Más nuevos primero"
+
+#. less than 2 minute ago
+#: ../softwarecenter/utils.py:410
+msgid "a few minutes ago"
+msgstr "hace pocos minutos"
+
+#. dont be fussy
+#. less than an hour ago
+#: ../softwarecenter/utils.py:413
+#, python-format
+msgid "%(min)i minute ago"
+msgid_plural "%(min)i minutes ago"
+msgstr[0] "%(min)i minute ago"
+msgstr[1] "%(min)i minutes ago"
+
+#. less than a day ago
+#: ../softwarecenter/utils.py:418
+#, python-format
+msgid "%(hours)i hour ago"
+msgid_plural "%(hours)i hours ago"
+msgstr[0] "%(hours)i hour ago"
+msgstr[1] "%(hours)i hours ago"
+
+#. less than a week ago
+#: ../softwarecenter/utils.py:423
+#, python-format
+msgid "%(days)i day ago"
+msgid_plural "%(days)i days ago"
+msgstr[0] "%(days)i day ago"
+msgstr[1] "%(days)i days ago"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:1
+msgid "_Go Back"
+msgstr "Volver"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:2
+msgid "_Go Forward"
+msgstr "Ir adelante"
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:85
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "©2009-2011 Canonical"
+msgstr "&#xA9;2009 Canonical"
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:202
-#, python-format
-msgid ""
-"This software is available from the '%s' source, which you are not currently "
-"using."
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:4
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Este software está disponible desde el origen «%s», que no se está usando "
-"actualmente."
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:207
-msgid ""
-"To show information about this item, the software catalog needs updating."
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:5
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:6
+msgid "_Install"
+msgstr "_Instalar"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:7
+msgid "Reinstall Previous Purchases…"
 msgstr ""
-"Para mostrar información acerca de este elemento, es necesario actualizar el "
-"catálogo de programas."
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:264
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:268
-msgid "Application Screenshot"
-msgstr "Captura de pantalla"
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:8
+msgid "Deauthorize Computer…"
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:296
-#, python-format
-msgid "Version: %s (%s)"
-msgstr "Versión: %s (%s)"
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:9
+msgid "Sync Between Computers…"
+msgstr "Sincronizar entre computadoras"
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:311
-msgid "Website"
-msgstr "Sitio web"
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:10
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:317
-#, python-format
-msgid "Price: %s"
-msgstr "Precio: %s"
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:11
+msgid "Copy _Web Link"
+msgstr "Copiar enlace a _web"
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:331
-msgid "No screenshot available"
-msgstr "No hay una captura de pantalla disponible"
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:12
+msgid "Search…"
+msgstr "Buscar…"
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:369
-#, python-format
-msgid "%s - Screenshot"
-msgstr "%s - Captura de pantalla"
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:13
+msgid "_Software Sources…"
+msgstr "_Orígenes del Software…"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:14
+msgid "_View"
+msgstr "_Ver"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:15
+msgid "_All Software"
+msgstr "Todo el softw_are"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:16
+msgid "_Canonical-Maintained Software"
+msgstr "Software mantenido por _Canonical"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:17
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:18
+msgid "For Software Developers"
+msgstr "Para Desarrolladores"
+
+#: ../data/ui/gtk3/SoftwareCenter.ui.h:19
+msgid "Updating software catalog…"
+msgstr "Actualizando el catálogo de software…"
+
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:1
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:551
+msgid "Cancel"
+msgstr "Cancelar"
+
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:2
+msgid "Repair"
+msgstr "Reparar"
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:492
-#: ../softwarecenter/view/appview.py:1146
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:3
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Items cannot be installed or removed \n"
+"until the package catalog is repaired. Do you want to repair it now?</span>"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Los ítems no pueden ser instalados o eliminados \n"
+"hasta que el catálogo sea reparado. Querés repararlo ahora?</span>"
+
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:5
+msgid "Once Update Manager has finished the repairs, you can close it and return to the store."
+msgstr "Una vez que el gestor de actualizaciones haya terminado la reparación, podés cerrarlo y volver a la tienda."
+
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:6
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:7
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:256
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:83
 msgid "Remove"
 msgstr "Desinstalar"
 
-#. 32, the pixbufoverlay height
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:498
-#: ../softwarecenter/view/appview.py:1146
-msgid "Install"
-msgstr "Instalar"
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:9
+#, no-c-format
+msgid "There was a problem posting this review to %s"
+msgstr "Hubo un problema posteando esta opinión a %s"
+
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:11
+#, no-c-format
+msgid "%s had not responded within 30 seconds."
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:501
-msgid "Install - Free"
-msgstr "Instalar - Libre"
-
-#. FIXME: deal with the EULA stuff
-#. FIXME: use a proper message here, but we are in string freeze
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:515
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:520
-msgid "Use This Source"
-msgstr "Usar este origen"
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:12
+msgid "Retry"
+msgstr "Reintentar"
+
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:13
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:433
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:437
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Sorry, %s can't be installed at the moment. Try again in a day or two.</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\" font_size=\"large\">Lo lamentamos, %s no puede instalarse en este momento. Intentálo nuevamente en un día o dos.</span>"
 
-#: ../softwarecenter/view/appdetailsview.py:523
-msgid "Update Now"
-msgstr "Actualizar ahora"
+#: ../data/ui/gtk3/dialogs.ui.h:16
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/__init__.py:76
+msgid "Details"
+msgstr "Detalles"
 
-#. draw number of reviews
-#: ../softwarecenter/view/appview.py:657
-#, python-format
-msgid "%s review"
-msgid_plural "%s reviews"
-msgstr[0] "%s revisión"
-msgstr[1] "%s revisiones"
+#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:1
+msgid "Login"
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/view/appview.py:1147
-msgid "More Info"
-msgstr "Más información"
+#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:2
+msgid "E-mail"
+msgstr ""
 
-#. home button
-#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:123
-#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:201
-msgid "Get Software"
-msgstr "Obtener programas"
+#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:3
+msgid "I have an Ubuntu Account"
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:242
-#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:79
-#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:86
-msgid "Search Results"
-msgstr "Resultados de la búsqueda"
-
-#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:290
-#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:158
-#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:199
-#, python-format
-msgid "%s matching item"
-msgid_plural "%s matching items"
-msgstr[0] "%s coincidencia"
-msgstr[1] "%s coincidencias"
+#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:4
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
+
+#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:5
+msgid "Remember password"
+msgstr "Recordar contraseña"
 
-#: ../softwarecenter/view/availablepane.py:294
-#: ../softwarecenter/view/channelpane.py:203
-#, python-format
-msgid "%s item available"
-msgid_plural "%s items available"
-msgstr[0] "%s elemento disponible"
-msgstr[1] "%s elementos disponibles"
+#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:6
+msgid "I want to register now"
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/view/catview.py:82 ../softwarecenter/view/catview.py:88
-msgid "Departments"
-msgstr "Secciones"
+#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:7
+msgid "I forgot my password"
+msgstr ""
 
-#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:45
-msgid "Details"
+#: ../data/ui/gtk3/login.ui.h:8
+msgid "Continue"
+msgstr "Continuar"
+
+#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:1
+#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:1
+#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:1
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:2
+#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:2
+msgid "Thank you."
+msgstr "Gracias."
+
+#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Report"
+msgstr "Deportes"
+
+#. error detail link label
+#: ../data/ui/gtk3/report_abuse.ui.h:4
+#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:8
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:754
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1258
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:754
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1258
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:754
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1258
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:754
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1258
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:754
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1258
+#, fuzzy
+msgid "Error Details"
 msgstr "Detalles"
 
-#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:83
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
+#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:2
+msgid "<small>Be brief and informative. Do not post bug reports.</small>"
+msgstr ""
 
-#. FIXME: make this a generic pkgview widget
-#: ../softwarecenter/view/dialogs.py:96
-msgid "Dependency"
-msgstr "Dependencia"
+#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:3
+msgid "<small>More…</small>"
+msgstr "<small>Más…</small>"
+
+#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:4
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:699
+msgid "Yes"
+msgstr "Sí"
+
+#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:5
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:701
+msgid "No"
+msgstr "No"
 
-#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:84
-#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:207
-msgid "Installed Software"
-msgstr "Software instalado"
+#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:6
+msgid "You have started a review, are you really sure you want to cancel now?"
+msgstr ""
+
+#: ../data/ui/gtk3/submit_review.ui.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Publish"
+msgstr "Maquetación"
 
-#: ../softwarecenter/view/installedpane.py:162
+#: ../data/ui/gtk3/submit_usefulness.ui.h:3
+msgid "Submit"
+msgstr "Enviar"
+
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:61
 #, python-format
-msgid "%s item installed"
-msgid_plural "%s items installed"
-msgstr[0] "%s elemento instalado"
-msgstr[1] "%s elementos instalados"
+msgid "The file “%s” does not exist."
+msgstr "El archivo “%s” no existe."
 
-#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:77
-msgid "Software sources"
-msgstr "Orígenes del software"
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:66
+#, python-format
+msgid "The file “%s” is not a software package."
+msgstr "El archivo “%s” no es un paquete de software."
+
+#. deb files which are corrupt
+#. or unknown error, but we are in string freeze,
+#. should never happen anyway
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:69
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:558
+msgid "Internal Error"
+msgstr "Error interno"
 
-#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:227
-#: ../softwarecenter/view/viewswitcher.py:232
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:70
 #, python-format
-msgid "In Progress (%i)"
-msgstr "En progreso (%i)"
+msgid "The file “%s” could not be opened."
+msgstr "El archivo “%s” no puede ser abierto."
 
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:61
-msgid "History Navigation"
-msgstr "Historial de navegación"
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:173
+msgid "Only install this file if you trust the origin."
+msgstr "Sólo instalá este siftware si confiás en el origen."
 
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:62
-msgid "Navigate forwards and backwards."
-msgstr "Navegue hacia delante y hacia atrás."
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:178
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:180
+#, python-format
+msgid "Please install \"%s\" via your normal software channels. Only install this file if you trust the origin."
+msgstr "Por favor instalá \"%s\" a través de tus canales de software normales. Sólo instalá este archivo si confiás en el origen."
 
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:76
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:90
-msgid "Back Button"
-msgstr "Botón atrás"
+#: ../softwarecenter/db/debfile.py:182
+#, python-format
+msgid "An older version of \"%s\" is available in your normal software channels. Only install this file if you trust the origin."
+msgstr "Una versión anterior \"%s\" está disponible en tus orígenes de software normales. Sólo instalá este archivo si confiás en el origen."
 
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:77
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:91
-msgid "Navigates back."
-msgstr "Navegue hacia atrás."
+#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:43
+#, fuzzy
+msgid "Lets you choose from thousands of applications available."
+msgstr "Le permite elegir entre miles de aplicaciones libres disponibles para Ubuntu."
 
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:82
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:96
-msgid "Forward Button"
-msgstr "Botón de avance"
+#: ../softwarecenter/distro/SUSELINUX.py:51
+#, fuzzy
+msgid "Provided by openSUSE"
+msgstr "Suministrado por Debian"
 
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:83
-#: ../softwarecenter/view/widgets/backforward.py:97
-msgid "Navigates forward."
-msgstr "Navegue hacia delante."
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:237
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:124
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:292
+msgid "Sorry, can not open the software database"
+msgstr "No se puede abrir la base de datos de software"
 
-#: ../softwarecenter/view/widgets/pathbar_gtk_atk.py:54
-msgid "You are here:"
-msgstr "Usted está aquí:"
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:238
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/deauthorize_dialog.py:125
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:293
+msgid "Please re-install the 'software-center' package."
+msgstr "Vuelva a instalar el paquete «software-center»."
 
-#: ../softwarecenter/view/widgets/pathbar_gtk_atk.py:445
+#. TRANSLATORS: this is the help menuitem label, e.g. Ubuntu Software Center _Help
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:317
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%s _Help"
+msgstr "Ayuda de %s"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/app.py:704
+#, fuzzy
+msgid "Ubuntu Software Center Store"
+msgstr "Centro de software de Ubuntu"
+
+#. add the dependencies
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/dialogs/dependency_dialogs.py:97
+msgid "Dependency"
+msgstr "Dependencia"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/appstore2.py:69
+msgid "Uncategorized"
+msgstr "Sin categoría"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:84
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:223
+msgid "Installing purchase…"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/pendingstore.py:161
 #, python-format
-msgid "Navigates to the %s page."
-msgstr "Navegue a la página %s."
+msgid "Downloaded %sB of %sB"
+msgstr "Descargado %sB de %sB"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:77
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:89
+msgid "Get Software"
+msgstr "Obtener programas"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:81
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:98
+msgid "Installed Software"
+msgstr "Software instalado"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:90
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:68
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:93
+msgid "History"
+msgstr "Historial"
+
+#. ~ icon.start()
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/models/viewstore.py:111
+msgid "In Progress..."
+msgstr "En progreso..."
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:216
+msgid "Failure in the purchase process."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:217
+msgid "Sorry, something went wrong. Your payment has been cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:352
+#, python-format
+msgid "Install %(amount)s Item"
+msgid_plural "Install %(amount)s Items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/availablepane.py:549
+msgid "Previous Purchases"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:86
+msgid "All Changes"
+msgstr "Todos los cambios"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:91
+#, fuzzy
+msgid "Installations"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:97
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1045
+#, fuzzy
+msgid "Updates"
+msgstr "Actualizar ahora"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Removals"
+msgstr "Desinstalar"
+
+#. make a spinner to display while history is loading
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:122
+msgid "Loading history"
+msgstr "Cargando historial"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:143
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
+
+#. Translators : time displayed in history, display hours (0-12), minutes and AM/PM. %H should be used instead of %I to display hours 0-24
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:355
+msgid "%I:%M %p"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:358
+#, python-format
+msgid "%(pkgname)s <span color=\"%(color)s\">installed %(time)s</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:360
+#, python-format
+msgid "%(pkgname)s <span color=\"%(color)s\">removed %(time)s</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:362
+#, python-format
+msgid "%(pkgname)s <span color=\"%(color)s\">updated %(time)s</span>"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:367
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#. Current week, display the name of the day
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:370
+msgid "%A"
+msgstr ""
+
+#. Current year, display the day and month
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:374
+msgid "%d %B"
+msgstr ""
+
+#. Display the full date: day, month, year
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/historypane.py:377
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:128
+#, python-format
+msgid "This computer (%s)"
+msgstr "Esta computadora (%s)"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:157
+#, python-format
+msgid "Stop Syncing “%s”"
+msgstr "Detener sincronización “%s”"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:437
+#, python-format
+msgid "%(amount)s item on “%(machine)s” not on this computer"
+msgid_plural "%(amount)s items on “%(machine)s” not on this computer"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/installedpane.py:459
+#, python-format
+msgid "%(amount)s item on this computer not on “%(machine)s”"
+msgid_plural "%(amount)s items on this computer not on “%(machine)s”"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/pendingpane.py:41
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:97
+#, fuzzy
+msgid "Progress"
+msgstr "En progreso (%i)"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:401
+msgid "Not Now"
+msgstr "No Ahora"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:405
+msgid "Add to Launcher"
+msgstr "Agregar al Lanzador"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:411
+#, python-format
+msgid "Add %s to the launcher?"
+msgstr "Agregar %s al lanzador?"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:447
+#, python-format
+msgid "%s will be added to the launcher when installation completes."
+msgstr "%s será agregado al lanzador una vez finalizada la instalación."
+
+#. TRANSLATORS: the text inbetween the underscores acts as a link
+#. In most/all languages you will want the whole string as a link
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:576
+#, python-format
+msgid "_Hide %(amount)i technical item_"
+msgid_plural "_Hide %(amount)i technical items_"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/softwarepane.py:582
+#, python-format
+msgid "_Show %(amount)i technical item_"
+msgid_plural "_Show %(amount)i technical items_"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:64
+#, fuzzy
+msgid "Software Channels"
+msgstr "Centro de software"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:110
+msgid "Add channel"
+msgstr "Agregar canal"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:111
+msgid "The selected channel is not yet added. Do you want to add it now?"
+msgstr "El canal seleccionado no está agregado aún. ¿Querés agregarlo ahora?"
+
+#. we want to re-enable the buy button if this is an app for purchase
+#. FIXME:  hacky, find a better approach
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:179
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:264
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:84
+msgid "Buy…"
+msgstr "Comprar…"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:220
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:229
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(amount)s matching item"
+msgid_plural "%(amount)s matching items"
+msgstr[0] "%s coincidencia"
+msgstr[1] "%s coincidencias"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:224
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(amount)s item installed"
+msgid_plural "%(amount)s items installed"
+msgstr[0] "%s elemento instalado"
+msgstr[1] "%s elementos instalados"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/unused__channelpane.py:233
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:655
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%(amount)s item available"
+msgid_plural "%(amount)s items available"
+msgstr[0] "%s elemento disponible"
+msgstr[1] "%s elementos disponibles"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:87
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:252
+msgid "Installed"
+msgstr "Instalado"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/panes/viewswitcher.py:101
+msgid "Software sources"
+msgstr "Orígenes de software"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:77
+#, fuzzy
+msgid "Version unknown"
+msgstr "Control de versiones"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:78
+msgid "The version of the application can not be detected. Entering a review is not possible."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:90
+msgid "Origin unknown"
+msgstr "Origen desconocido"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview.py:91
+msgid "The origin of the application can not be detected. Entering a review is not possible."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:220
+msgid "Installing..."
+msgstr "Instalando"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:227
+msgid "Removing..."
+msgstr "Eliminando..."
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:230
+msgid "Upgrading..."
+msgstr "Actualizando..."
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:236
+msgid "Installed (you're using it right now)"
+msgstr "Instalado (lo estás usando en este momento)"
+
+#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your
+#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date
+#. representation)
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:244
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:271
+msgid "Purchased on %Y-%m-%d"
+msgstr "Comprado el  %d-%m-%Y"
+
+#. TRANSLATORS : %Y-%m-%d formats the date as 2011-03-31, please specify a format per your
+#. locale (if you prefer, %x can be used to provide a default locale-specific date
+#. representation)
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:249
+#, fuzzy
+msgid "Installed on %Y-%m-%d"
+msgstr "Instalado"
+
+#. only deb files atm
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:254
+#, fuzzy
+msgid "Reinstall"
+msgstr "Instalar"
+
+#. this is used when the pkg can not be installed
+#. we display the error in the description field
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:272
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:283
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:296
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:82
+msgid "Install"
+msgstr "Instalar"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:276
+msgid "Removed (close it and it'll be gone)"
+msgstr "Eliminado (cerrálo y quedará eliminado)"
+
+#. TRANSLATORS: Free here means Gratis
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:282
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:544
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:247
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:250
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:252
+msgid "Free"
+msgstr "Gratuito"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:285
+msgid "Upgrade Available"
+msgstr "Actualización disponible"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:286
+msgid "Upgrade"
+msgstr "Actualizar"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:288
+msgid "Changing Add-ons…"
+msgstr "Cambiando Agregados…"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:306
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:309
+msgid "Use This Source"
+msgstr "Usar este origen"
+
+#. FIXME: This will currently not be displayed,
+#. because we don't differenciate between
+#. components that are not enabled or that just
+#. lack the "Packages" files (but are in sources.list)
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:315
+msgid "Update Now"
+msgstr "Actualizar ahora"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:487
+msgid "Add-ons"
+msgstr "Agregados"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:549
+msgid "Apply Changes"
+msgstr "Aplicar Cambios"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:761
+msgid "Checking for reviews..."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:831
+#, python-format
+msgid "Connection ... (%s%%)"
+msgstr "Conexión ... (%s%%)"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:836
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Desconectar"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:839
+msgid "Connected"
+msgstr "Conectado"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:843
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:849
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:981
+msgid "Test drive"
+msgstr ""
+
+#. info header
+#. ~ self.info_header = Gtk.Label()
+#. ~ self.info_header.set_markup('<big><b>%s</b></big>' % _("Details"))
+#. ~ self.info_header.set_alignment(0, 0.5)
+#. ~ self.info_header.set_padding(0, 6)
+#. ~ self.info_header.set_use_markup(True)
+#. ~ info_vb.pack_start(self.info_header, False, False, 0)
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1036
+#, fuzzy
+msgid "Version"
+msgstr "Control de versiones"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1039
+msgid "Total size"
+msgstr "Tamaño total"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1042
+#, fuzzy
+msgid "License"
+msgstr "Licencia: %s"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1147
+#, fuzzy
+msgid "Developer Web Site"
+msgstr "Herramientas para desarrolladores"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1184
+#, python-format
+msgid "%s (unknown version)"
+msgstr "%s (versión desconocida)"
+
+#. Update total size label
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1208
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1256
+msgid "Calculating..."
+msgstr "Calculando..."
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1289
+msgid "This program is run from a terminal: "
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1290
+msgid "These programs are run from a terminal: "
+msgstr ""
+
+#. display launcher location
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1311
+msgid "Find it in the menu: "
+msgstr "Encontrálo en el menú:"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1617
+#, python-format
+msgid "%sB to download, "
+msgstr "%sB por descargar, "
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1620
+#, fuzzy, python-format
+msgid "%sB when installed"
+msgstr "%s elemento instalado"
+
+#. FIXME: this is not really a good indication of the size on disk
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1628
+#, python-format
+msgid "%sB on disk"
+msgstr "%sB en disco"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1631
+#, python-format
+msgid "%sB to be freed"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1656
+#, python-format
+msgid "Used: one time"
+msgid_plural "Used: %(amount)s times"
+msgstr[0] "Usado: una vez"
+msgstr[1] "Usado: %(amount)s veces"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appdetailsview_gtk.py:1660
+msgid "Used: over 100 times"
+msgstr "Usado: Más de 100 veces"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:139
+msgid "By Name"
+msgstr "Por nombre"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:140
+msgid "By Top Rated"
+msgstr "Por Puntaje"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:141
+msgid "By Newest First"
+msgstr "Por Fecha"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:142
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/appview.py:152
+msgid "By Relevance"
+msgstr "Por Relevancia"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:127
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:520
+msgid "Departments"
+msgstr "Secciones"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:404
+msgid "Top Rated"
+msgstr "Mejor puntuadas"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:454
+msgid "What’s New"
+msgstr "Novedades"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:505
+#, python-format
+msgid "%(amount)s item"
+msgid_plural "%(amount)s items"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#. FIXME: should this be m = "%s %s" % (_(gettext text), header text) ??
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:585
+#, python-format
+msgid "Top Rated %s"
+msgstr "Mejor puntuadas %s"
+
+#. append an additional button to show all of the items in the category
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:630
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/catview_gtk.py:631
+msgid "All"
+msgstr "Todo"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/views/purchaseview.py:108
+msgid "Connecting to payment service..."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/apptreeview.py:76
+msgid "More Info"
+msgstr "Más información"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:41
+msgid "History Navigation"
+msgstr "Historial de navegación"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:42
+msgid "Navigate forwards and backwards."
+msgstr "Navegue hacia delante y hacia atrás."
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:86
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:98
+msgid "Back Button"
+msgstr "Botón atrás"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:87
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:99
+msgid "Navigates back."
+msgstr "Navegue hacia atrás."
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:91
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:104
+msgid "Forward Button"
+msgstr "Botón de avance"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:92
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/backforward.py:105
+msgid "Navigates forward."
+msgstr "Navegue hacia delante."
+
+#. TRANSLATORS: this is an accessibility description for eg orca and
+#. is not visible in the ui
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:232
+#, python-format
+msgid "%(stars)d stars - %(reviews)d reviews"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/buttons.py:576
+msgid "More"
+msgstr "Más"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:83
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:88
+msgid "Our star apps"
+msgstr "Nuestras aplicaciones favoritas"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py:89
+msgid "Come and explore our favourites"
+msgstr "Vení y explorá nuestros favoritos"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:103
+#, fuzzy
+msgid "Reviews"
+msgstr "%s revisión"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:113
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:269
+msgid "Write your own review"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:190
+msgid "Be the first to review it"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:197
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:898
+msgid "You need to install this before you can review it"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:214
+msgid "No network connection"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:215
+msgid "Connect to the Internet to see more reviews."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:283
+msgid "Show reviews in english"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:295
+msgid "Check for more reviews"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:496
+msgid "Submitting now…"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:506
+msgid "Error submitting usefulness"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:542
+msgid "Deleting now…"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:552
+msgid "Error deleting review"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:554
+msgid "Error modifying review"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:615
+#, python-format
+msgid "For version %(version)s"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:619
+#, python-format
+msgid "For this version (%(version)s)"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:707
+msgid "/"
+msgstr ""
+
+#. no votes for the review yet
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:745
+msgid "Was this review helpful?"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:749
+#, python-format
+msgid "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful."
+msgid_plural "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:759
+#, python-format
+msgid "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. Did you?"
+msgid_plural "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful. Did you?"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:770
+msgid "You found this review helpful."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:773
+#, python-format
+msgid "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, including you"
+msgid_plural "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful, including you."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:782
+msgid "You found this review unhelpful."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:785
+#, python-format
+msgid "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; you did not."
+msgid_plural "%(useful_favorable)s of %(useful_total)s people found this review helpful; you did not."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:807
+#, fuzzy
+msgid "Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:809
+msgid "Delete"
+msgstr "Eliminar"
+
+#. Translators: This link is for flagging a review as inappropriate.
+#. To minimize repetition, if at all possible, keep it to a single word.
+#. If your language has an obvious verb, it won't need a question mark.
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:819
+msgid "Inappropriate?"
+msgstr "¿Inapropiado?"
+
+#. TRANSLATORS: displayed in a review after the persons name,
+#. e.g. "Jane Smith (that's you), 2011-02-11"
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:839
+msgid "that’s you"
+msgstr "sos vos"
+
+#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews for the app yet
+#. and the user does not have it installed
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:897
+msgid "This app has not been reviewed yet"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: displayed if there are no reviews yet and the user
+#. has the app installed
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:908
+msgid "Got an opinion?"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/reviews.py:909
+msgid "Be the first to contribute a review for this application"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: this is the layout of an indented line starting with a bullet point
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:93
+#, python-format
+msgid "\t• %s"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:116
+#, python-format
+msgid "%(category_name)s → %(subcategory_name)s"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:122
+#, python-format
+msgid "No items match “%s”"
+msgstr "Ningún ítem concuerda con “%s”"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:124
+#, python-format
+msgid "No items in %s match “%s”"
+msgstr "Ningún ítem en %s concuerda con “%s”"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:151
+msgid "Try searching across <a href=\"search-all/\">all categories</a> instead"
+msgstr "Intentá buscar a en <a href=\"search-all/\">todas las categorías</a>"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:160
+#, python-format
+msgid "Check that your spelling is correct.  Did you mean: %s?"
+msgstr "Chequeá que esté bien escrito. ¿Quisiste decir: %s?"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:169
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Sugerencias:"
+
+#. else, say sorry if we cannot offer any suggestions
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:171
+msgid "Software Center was unable to come up with any suggestions that may aid you in your search"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:190
+#, python-format
+msgid "Try <a href=\"search-parent/\">the item in %(category)s</a> that matches"
+msgid_plural "Try <a href=\"search-parent/\">the %(n)d items in %(category)s</a> that match"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:225
+#, python-format
+msgid "Try <a href=\"search-unsupported:\">the %(amount)d item that matches</a> in software not maintained by Canonical"
+msgid_plural "Try <a href=\"search-unsupported:\">the %(amount)d items that match</a> in software not maintained by Canonical"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchaid.py:321
+msgid "Trying suggestion ..."
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/searchentry.py:60
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:395
+#, python-format
+msgid "%(nr_ratings)i rating"
+msgid_plural "%(nr_ratings)i ratings"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:496
+msgid "Hint: Click a star to rate this app"
+msgstr ""
+
+#. unrated caption
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:497
+msgid "Awful"
+msgstr "Horrible"
+
+#. 1 star rating
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:498
+msgid "Poor"
+msgstr "Pobre"
+
+#. 2 star rating
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:499
+msgid "Adequate"
+msgstr "Adecuado"
+
+#. 3 star rating
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:500
+msgid "Good"
+msgstr "Bueno"
+
+#. 4 star rating
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/stars.py:501
+msgid "Excellent"
+msgstr "Excelente"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:117
+msgid "No screenshot available"
+msgstr "No hay una captura de pantalla disponible"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:244
+#, python-format
+msgid "%s - Screenshot"
+msgstr "%s - Captura de pantalla"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/thumbnail.py:366
+msgid "Fetching screenshot ..."
+msgstr "Trayendo captura..."
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/unused__pathbar.py:384
+msgid "You are here:"
+msgstr "Usted está aquí:"
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/unused__pathbar.py:1063
+#, python-format
+msgid "Navigates to the %s page."
+msgstr "Navegue a la página %s."
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:73
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:90
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:97
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:107
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/videoplayer.py:112
+msgid "Play"
+msgstr ""
+
+#: ../softwarecenter/ui/gtk3/widgets/weblivedialog.py:97
+msgid "Choose your distribution"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:285
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1320
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:285
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1320
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:285
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1320
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:285
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1320
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:285
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1320
+msgid "Failed to delete review"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:371
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:371
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:371
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:371
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:371
+msgid "Server's response was:"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:373
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:373
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:373
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:373
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:373
+#, python-format
+msgid ""
+"%s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:375
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:379
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:375
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:379
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:375
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:379
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:375
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:379
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:375
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:379
+msgid "Unknown error communicating with server. Check your log and consider raising a bug report if this problem persists"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:446
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:446
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:446
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:446
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:446
+msgid "Signing in…"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:471
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:471
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:471
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:471
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:471
+msgid "To review software or to report abuse you need to sign in to a Ubuntu Single Sign-On account."
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:484
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:484
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:484
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:484
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:484
+msgid "Login was canceled"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:521
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:521
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:521
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:521
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:521
+msgid "Failed to log in"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:614
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:614
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:614
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:614
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:614
+msgid "Submitting Review"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:615
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:615
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:615
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:615
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:615
+msgid "Failed to submit review"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:616
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:616
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:616
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:616
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:616
+msgid "Review submitted"
+msgstr ""
+
+#. legal fineprint, do not change without consulting a lawyer
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:622
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:622
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:622
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:622
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:622
+msgid "By submitting this review, you agree not to include anything defamatory, infringing, or illegal. Canonical may, at its discretion, publish your name and review in Ubuntu Software Center and elsewhere, and allow the software or content author to publish it too."
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:702
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:702
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:702
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:702
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:702
+#, python-format
+msgid "Review %s"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:706
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:706
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:706
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:706
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:706
+#, python-format
+msgid "Modify Your %s Review"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:707
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:707
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:707
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:707
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:707
+msgid "Modify"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:708
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:708
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:708
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:708
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:708
+msgid "Updating your review"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:709
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:709
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:709
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:709
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:709
+msgid "Failed to edit review"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:710
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:710
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:710
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:710
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:710
+msgid "Review updated"
+msgstr ""
+
+#. review label
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:746
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:746
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:746
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:746
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:746
+#, python-format
+msgid "Review by: %s"
+msgstr ""
+
+#. review summary label
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:749
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:749
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:749
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:749
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:749
+msgid "Summary:"
+msgstr "Resúmen:"
+
+#. rating label
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:752
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:752
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:752
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:752
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:752
+msgid "Rating:"
+msgstr "Puntaje:"
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:790
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:790
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:790
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:790
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:790
+msgid "Can't submit unmodified"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:945
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:945
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:945
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:945
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:945
+#, python-format
+msgid "Also post this review to %s (@%s)"
+msgstr ""
+
+#. setup accounts combo
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:959
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:959
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:959
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:959
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:959
+msgid "Also post this review to: "
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:982
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:982
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:982
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:982
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:982
+#, python-format
+msgid "Posting to %s"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1095
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1095
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1095
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1095
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1095
+msgid "Problems posting to Gwibber"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1143
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1143
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1143
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1143
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1143
+#, python-format
+msgid "reviewed %(appname)s in Ubuntu: %(rating)s %(summary)s %(link)s"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1183
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1183
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1183
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1183
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1183
+msgid "Sending report…"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1184
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1184
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1184
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1184
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1184
+msgid "Failed to submit report"
+msgstr ""
+
+#. title
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1199
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1199
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1199
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1199
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1199
+msgid "Flag as Inappropriate"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1215
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1215
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1215
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1215
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1215
+msgid "Please make a selection…"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is
+#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'.
+#. This text refers to a possible reason for why the corresponding
+#. review is being flagged as inappropriate.
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1220
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1220
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1220
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1220
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1220
+msgid "Offensive language"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is
+#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'.
+#. This text refers to a possible reason for why the corresponding
+#. review is being flagged as inappropriate.
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1225
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1225
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1225
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1225
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1225
+msgid "Infringes copyright"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: The following is one entry in a combobox that is
+#. located directly beneath a label asking 'Why is this review inappropriate?'.
+#. This text refers to a possible reason for why the corresponding
+#. review is being flagged as inappropriate.
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1230
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1230
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1230
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1230
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1230
+msgid "Contains inaccuracies"
+msgstr ""
+
+#. report label
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1252
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1252
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1252
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1252
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1252
+msgid "Please give details:"
+msgstr ""
+
+#. review summary label
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1255
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1255
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1255
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1255
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1255
+msgid "Why is this review inappropriate?"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1279
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1279
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1279
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1279
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1279
+msgid "Sending usefulness…"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1319
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1319
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1319
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1319
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1319
+msgid "Deleting review…"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1409
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1409
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1409
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1409
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1409
+msgid "Missing arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1438
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1462
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1438
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1462
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1438
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1462
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1438
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1462
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1438
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1462
+msgid "Missing review-id arguments"
+msgstr ""
+
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1486
+#: ../utils/delete_review_gtk3.py:1508
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1486
+#: ../utils/modify_review_gtk3.py:1508
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1486
+#: ../utils/report_review_gtk3.py:1508
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1486
+#: ../utils/submit_review_gtk3.py:1508
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1486
+#: ../utils/submit_usefulness_gtk3.py:1508
+msgid "Missing review-id argument"
+msgstr ""
+
+#~ msgid "Rebuilding application catalog..."
+#~ msgstr "Reconstruyendo catálogo de aplicaciones..."
+
+#~ msgid "Software Center _Help"
+#~ msgstr "Ay_uda del Centro de software"
+
+#~ msgid "3D"
+#~ msgstr "3D"
+
+#~ msgid "Featured Applications"
+#~ msgstr "Aplicaciones destacadas"
+
+#~ msgid "Sorry, '%s' is not available for this type of computer (%s)."
+#~ msgstr "Perdón, «%s» no está disponible para este tipo de equipo (%s)."
+
+#~ msgid "Open Source with proprietary parts"
+#~ msgstr "Software libre con partes privativas"
+
+#~ msgid "Application %s has an unknown maintenance status."
+#~ msgstr "La aplicación %s tiene un estado de mantenimiento desconocido."
+
+#~ msgid "Description"
+#~ msgstr "Descripción"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This software is available from the '%s' source, which you are not "
+#~ "currently using."
+#~ msgstr ""
+#~ "Este software está disponible desde el origen «%s», que no se está usando "
+#~ "actualmente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show information about this item, the software catalog needs updating."
+#~ msgstr ""
+#~ "Para mostrar información acerca de este elemento, es necesario actualizar "
+#~ "el catálogo de programas."
+
+#~ msgid "Application Screenshot"
+#~ msgstr "Captura de pantalla"
+
+#~ msgid "Version: %s (%s)"
+#~ msgstr "Versión: %s (%s)"
+
+#~ msgid "Website"
+#~ msgstr "Sitio web"
+
+#~ msgid "Price: %s"
+#~ msgstr "Precio: %s"
+
+#~ msgid "Install - Free"
+#~ msgstr "Instalar - Libre"
+
+#~ msgid "Search Results"
+#~ msgstr "Resultados de la búsqueda"
Index: software-center-5.1.2debian3.1/softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py
===================================================================
--- software-center-5.1.2debian3.1.orig/softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py	2013-07-25 14:47:31.806566714 -0300
+++ software-center-5.1.2debian3.1/softwarecenter/ui/gtk3/widgets/exhibits.py	2013-07-25 14:47:53.034567502 -0300
@@ -47,23 +47,23 @@
 <style type="text/css">
 .banner_text {
 font-family:Ubuntu;
-font-size:48px;
+font-size:28px;
 font-weight:bold;
-color:#DD4814;
+color:#6F448A;
 padding: 0.2em;
 position:absolute;
-top:40px;
-left:232px;
+top:20px;
+left:120px;
 white-space: nowrap;
 }
 .banner_subtext {
 font-family:Ubuntu;
-font-size:28px;
-color:#DD4814;
+font-size:18px;
+color:#6F448A;
 padding: 0.4em;
 position:absolute;
-top:100px;
-left:232px;
+top:60px;
+left:120px;
 }
 </style>
 </head><body>
@@ -82,11 +82,11 @@
         self.package_names = "armagetronad,calibre,cheese,homebank,stellarium,gimp,inkscape,blender,audacity,gufw,frozen-bubble,fretsonfire,moovida,liferea,arista,gtg,freeciv-client-gtk,openshot,supertuxkart,tumiki-fighters,tuxpaint,webservice-office-zoho"
         self.title_translated = _("Our star apps")
         self.published = True
-        self.banner_url = "file:%s" % (os.path.abspath(os.path.join(softwarecenter.paths.datadir, "default_banner/fallback.png")))
+        self.banner_url = "file:%s" % (os.path.abspath(os.path.join(softwarecenter.paths.datadir, "default_banner/huayra-banner.png")))
         self.html = EXHIBIT_HTML % { 
             'banner_url' : self.banner_url,
-            'title' : _("Our star apps"),
-            'subtitle' : _("Come and explore our favourites"),
+            'title' : "Huayra GNU/Linux",
+            'subtitle' : "Vení y explorá nuestras aplicaciones favoritas",
       }
         # we should extract this automatically from the html
         #self.atk_name = _("Default Banner")
@@ -231,9 +231,9 @@
                            )
         }
 
-    DROPSHADOW_HEIGHT = 11
-    MAX_HEIGHT = 200 # pixels
-    TIMEOUT_SECONDS = 10
+    DROPSHADOW_HEIGHT = 20
+    MAX_HEIGHT = 120 # pixels
+    TIMEOUT_SECONDS = 5
 
     def __init__(self):
         Gtk.EventBox.__init__(self)
